2 Pedro 2
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Nia soukohp dilikai gu kila aga i baahi digau Israel, ga kila aga labelaa i godou baahi. Digau agoago tilikai ga hagahuaidu goodou, gaa hai nadau agoago tilikai, gei digaula ga haga de iloo di Tagi dela ne haga mouli ginaadou, gei digaula gaa bida hagahuaidu ginaadou.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Malaa, digau dogologo ga daudali nadau hangaahai huaidu. Mai i nadau hangaahai, gei nia daangada ala i golo ga leelee huaidu i di ala haga mouli dela e donu.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Digau agoago tilikai aalaa, la digau hagagailaa, digaula ga maluagina i nadau hagi adu gi goodou nia kai tilikai. Tangada dela ga hagi aga digaula la gu togomaalia mai taamada, gei tangada dela ga hagahuaidu digaula, le e noho hua ge kanakana!
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 God hagalee dumaalia gi digau di langi ala gu ihala. Mee ne kili digaula gi lodo di gowaa hagaduadua, di gowaa dela e lawalawa ai digaula i lodo di bouli, e tali di Laangi Hagi aga.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 God digi dumaalia ang gi digau i mua, ge Ia ne wanga toloo gi digau ala e de hagalongo. Mee ne haga dagaloaha a Noah dela ne hagadele di mouli e donu, mo ono ehoo dogohidu.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 God gu oho nia waahale Sodom mo Gomorrah, ge Ia ne dudu nia maa gii wwele. Mee ne hai digaula beelaa, belee haga modongoohia di hai dela ma ga hai ang gi digau de hagalongo.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 God gu haga dagaloaha Lot, taane humalia, dela guu kae nia hagamada haingadaa mai i nia haihai huaidu o digau de hagalongo.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Taane humalia deenei e noho i baahi digaula i nia laangi huogodoo, gu gidee, gu longono i nadau haihai huaidu, gei mee gu lodo huaidu huoloo.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Malaa, Dimaadua e iloo dana hai dela e haga dagaloaha digau ala e mouli madammaa gi daha mo nadau hagamada, ge e iloo labelaa dana hai dela e daahi digau huaidu i lodo di hagaduadua, gaa dae loo gi di Laangi Hagi aga,
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 kaedahi la go digau ala e haga gila aga nia hiihai huaidu o nadau huaidina, ge e haga balumee nia mogobuna dagi o God.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Digau di langi koia e maaloo ge koia e mahi i nia gau agoago dilikai aanei, gei digaula hagalee leelee huaidu i digaula i mua nia hadumada o Dimaadua.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Gei digau aanei e daudali hua nadau hiihai, digaula e hai gadoo be nia manu lodo geinga ala ne haanau belee kumi e daaligi. Digaula e leelee huaidu i nia mee ala e de iloo ginaadou, gei digaula ga daaligi gadoo be nia manu lodo geinga.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Digaula ga hagaduadua gi di hagaduadua dela nogo hai go digaula gi nia daangada. Deenei di nadau tene e hai nia mee huaidu huogodoo gi modongoohia bolo aanei nia mee ala e hiihai ginai nadau huaidina. Digaula e haga langaadia ge hagahuaidu godou hagamiami i di nadau madalia goodou e miami, gei e hiihai e halahalau goodou i di madagoaa deelaa!
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Digaula hagalee halahala nadau mee, ala hua e hiihai gi di huaidu hai be di manu. Nadau hiihai e hai nia huaidu la hagalee dohu ginai. Digaula e dagi digau paagege gi lodo di huaidu. Nadau manawa e hiihai huoloo gi di hagagailaa. Digaula guu noho i lala di haga halauwa a God!
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Digaula gu diiagi di ala huudonu gu de gidee ginaadou. Digaula gu daudali di ala o Balaam, tama daane Beor, dela ne aloho i nia bahihadu ala ne kumi koia i dono hai nia mee hala,
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 gei guu wou ginai i ana hai huaidu. Dana ‘donkey’ dela e deemee di leelee, gu leelee i di lee dangada, gei guu hai soukohp deelaa gii lawa ana mee huaidu.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Digau agoago tilikai aanei le e hai gadoo be nia monowai ne maangoo, ge e hai gadoo be nia gololangi ala e angiangina i di madangi. God gu hagatogomaalia di lohongo digaula i di gowaa llala bouli dongoeho.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Idimaa, digaula e hai nadau kai ono hadinga ai, hagaamu ginaadou, gei e hai nia hai huaidu o tuaidina belee hai digau ala ne daamada ne loomoi gi daha mo digau ala e noho i lodo di hala, gii too gi lodo di huaidu.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Digaula e hagababa gi digaula di noho i di aumaalia, gei ginaadou la nia hege o nia mee ala ga daaligi ginaadou, idimaa, tangada la di hege ni nia mee ala e noho ieia no lala.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Maa nia daangada guu huli gi daha mo nia mogobuna huaidu o henuailala i di nadau donu ang gi tadau Dagi, go tadau Haga mouli go Jesus Christ, gaa kae labelaa go nia mogobuna aanei, nia daangada ala beenei la koia gu huaidu i di hagaodi gi muli i ginaadou i di matagidagi.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ma koia e humalia ang gi digaula di de iloo di ala dela e donu, e koia e humalia i di iloo di maa, gaa lawa gaa huli gi daha mo taganoho dabu dela ne wanga gi digaula.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Nia mee ala ne hai ang gi digaula le e haga modongoohia aga nia bida agoago aanei bolo e donu,
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.