2 Crônicas 8
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 Solomon ne hau di Hale Daumaha mo dono hale king i lodo nia ngadau e madalua.
1 E sucedeu, ao cabo de vinte anos, nos quais Salomão edificou a Casa do Senhor e a sua própria casa,
2 Mee gu haga hoou labelaa nia waahale ala ne wanga go King Hiram gi mee, ga hagau digau Israel gii noho i lodo nia maa.
2 que Salomão edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Mee gu hagamagedaa guu kumi di gowaa go Hamath mo Zobah,
3 Depois, foi Salomão a Hamate-Zoba e a tomou.
4 guu hau gi mau dangihi di waahale go Palmyra gi di abaaba mau dangihi i lodo di anggowaa. Mee gu haga hoou labelaa nia waahale huogodoo i lodo Hamath ala e hai nia gowaa e benebene nia goloo gi tenua.
4 Também edificou a Tadmor no deserto e todas as cidades das munições que edificou em Hamate.
5 Solomon gu haga hoou labelaa nia waahale aanei: Beth Horon Mugi nua, mo Beth Horon Mugi lala (nia waahale abaaba mau dangihi, nadau bontai e mee di tai gi nia baalanga),
5 Edificou também a alta Bete-Horom e a baixa Bete-Horom, cidades fortes com muros, portas e ferrolhos;
6 di waahale go Baalath, nia waahale huogodoo ala e benebene ana goloo, mo nia waahale ala e dugu ai ana hoodo mono waga dauwa hongo henua. Mee gu hagagila ana bilaan moomee huogodoo i lodo Jerusalem, i lodo Lebanon, mo i lodo di gowaa hagatau dela e dagi go mee.
6 como também a Baalate, e todas as cidades das munições, que Salomão tinha, e todas as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e tudo quanto, conforme o seu desejo, Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 — ausente —
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, e amorreus, e ferezeus, e heveus, e jebuseus, que não eram de Israel,
8 — ausente —
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão os fez tributários, até ao dia de hoje.
9 Solomon digi hai ana hege gi digau Israel, gei digaula nogo hai ana gau dauwa, nia dagi dauwa, nia dagi dauwa aamua, nia dagi o nia waga dauwa hongo henua, mo digau llele hoodo hai dauwa.
9 Porém dos filhos de Israel, de quem Salomão não fez servos para a sua obra (mas eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros, e dos seus cavaleiros),
10 Nia dagi dogo lua lau madalima (250) nogo hono digau hagangalua kono ala e ngalua e hai nia moomee e logo.
10 estes, pois, eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 Solomon gu hagamenege dono lodo, tama ahina di king o Egypt, gi daha mo di Waahale o David gi lodo dana hale dela ne hau ang gi mee. Mee ga helekai, “Tama ahina deelaa hagalee hai loo gii noho i lodo di hale di King David o Israel, idimaa tei madagowaa dela nogo iai Tebedebe o di Hagababa le e hagamadagu.”
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da Cidade de Davi para a casa que lhe tinha edificado; porque disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor .
12 Solomon guu hai ana tigidaumaha ang gi Dimaadua i hongo di gowaa dudu tigidaumaha dela ne hau go mee i mua di Hale Daumaha.
12 Então, Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar do Senhor , que tinha edificado diante do pórtico;
13 Mee guu hai ana tigidaumaha dudu e daudali gii hai be nia hai ala gu haganoho i lodo nia haganoho Moses ang gi nia laangi llauehe huogodoo: Laangi Sabad; Budu o di Malama Hoou; mo nia laangi tabu e dolu i lodo nia ngadau: Tagamiami o nia Palaawaa Digi Hagatanga, Tagamiami o di Hagadogodo o nia Huwa laagau, mo Tagamiami o nia Damaa hale Hagaabili.
13 e isso segundo o dever de cada dia, oferecendo segundo o preceito de Moisés, nos sábados, e nas luas novas, a nas solenidades, três vezes no ano: na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa das Tendas.
14 Mee gu daudali nia haganoho dono damana David ne hai, gu haganoho nia moomee ala e hai go digau hai mee dabu i nia laangi huogodoo ngaadahi mo digau Levi ala e hagamaamaa digau hai mee dabu gi dadaahili nia daahili daumaha, mo di hai o nadau ngalua. Mee gu haganoho labelaa i nnagabuulinga dangada ala e hagaloohi di Hale Daumaha, e hagaloohi nia ngudu nia bontai dagidahi, gii hai be nnelekai a David, taane a God, bolo gi heia.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, ordenou as turmas dos sacerdotes nos seus ministérios, como também as dos levitas acerca dos seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, segundo o que estava ordenado para cada dia, e os porteiros pelas suas turmas a cada porta; porque tal era o mandado de Davi, homem de Deus.
15 Nia helekai aago a David ala ne hagauda gi digau hai mee dabu mo digau Levi i di gili nia hale benebene mee, mo nia aago a maa i nia mee ala i golo, la gu hai hegau ginai hagatau.
15 E não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas, em negócio nenhum, nem acerca dos tesouros.
16 Di madagoaa deenei nia moomee llauehe a Solomon guu lawa huogodoo; daamada i di haganoho o di baba di Hale Daumaha o Dimaadua, gaa tugi loo gi dono hagalawa, nia moomee huogodoo guu kila humalia.
16 Assim se preparou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da Casa do Senhor , até se acabar; e assim se aperfeiçoou a Casa do Senhor .
17 Nomuli, Solomon gaa hana gi Ezion-Geber mo Elath, nia gowaa wagabaalii i tongotai o di Malua o Aqaba, i lodo tenua go Edom.
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 King Hiram ga hagau gi mee ana wagabaalii e dagi go ana gau aamua mo ana gau ngalua ala gu iloo nadau moomee. Digaula guu hula di wagabaalii dalia nia gau aamua a Solomon gi tenua go Ophir, ga gaamai nia dane goolo hoohoo e madangaholu maa ono gi Solomon.
18 E enviou-lhe Hirão, por mão de seus servos, navios e servos práticos do mar, e foram com os servos de Salomão a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.