2 Crônicas 13

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I di madangaholu maa walu ngadau Jeroboam nogo king i Israel, Abijah guu hai di king o Judah,
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 gaa king nia ngadau e dolu i Jerusalem. Dono dinana go Micaiah, tama ahina ni Uriel, mai di waahale o Gibeah.
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abijah gu haga dagabuli ana gau dauwa e haa lau mana (400,000) gei Jeroboam gu hai baahi gi mee ana gau dauwa e walu lau mana (800,000).
3 E Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens corajosos.
4 Nia buini dauwa e lua aanei gu heetugi i lodo tenua gonduu o Ephraim. Di King Abijah guu hana gi tomo di Gonduu Zemaraim, gaa wolo gi Jeroboam mo digau Israel, “Hagalongo mai gi di au!
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte de Zemaraim, que está na montanha de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 E hai behee? Goodou e de iloo bolo Dimaadua, di God o Israel, guu hai dana hagababa e deemee di mooho ang gi David, dela ne wanga gi mee mo dono hagadili gi muli di mogobuna king e dagi digau Israel gaa hana hua beelaa?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Jeroboam tama a Nebat gu hai baahi gi Solomon, dela go dono king.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Nomuli gei mee ga hagadagabuli mai gi di gowaa e dahi dana hagabuulinga balu dangada, ga haga maaloo nadau hiihai i di gili o Rehoboam, tama daane Solomon, dela e damagiigi balua gei e dee dohu di hai baahi gi nia maanadu digaula
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda jovem, e terno de coração, e não lhes podia resistir.
8 Dolomeenei gei goodou gu hagatogomaalia belee heebagi gi di mogobuna aamua dela ne wanga go Dimaadua gi nia hagadili o David. Goodou di godou hagabuulinga gau dauwa e dogologowaahee, gei goodou e hai mee gi nia ada kau daane goolo ala ne hai go Jeroboam belee hai nia god ni goodou.
8 E agora julgais que podeis resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Goodou gu hagabagi gi daha digau hai mee dabu a Dimaadua, ala go nia hagadili o Aaron, gei goodou gu hagabagi digau Levi. I nadau lohongo, goodou guu bida dongo godou gau hai mee dabu gadoo be di hai o nnenua llauehe ala i golo. Di ingoo hua tangada dela ma ga gaamai dana kau daane be nia siibi e hidu e mee hua di hagadabu e mogobuna di hai tangada hai mee dabu o nia god ala e hagaingoo go goodou bolo godou god.
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Malaa gimaadou e daumaha hua igolo gi Dimaadua di madau God, gei digi diagia a Mee. Digau hai mee dabu mai di hagadili Aaron e hai nadau duhongo hegau, gei digau Levi e hagamaamaa digaula.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 Nia luada mono hiahi huogodoo, digaula e hai nadau tigidaumaha gi Mee gi nia ‘incense’ mo nia manu tigidaumaha dudu hagadogomaalia. Digaula e tigidaumaha nia palaawaa i hongo teebele gu hagadabu gu madammaa, gei nia hiahi huogodoo digaula e hagamaahina nia malama i hongo nia lohongo dugu malama goolo. Gimaadou e hai nia mee a Dimaadua ala bolo gi heia, gei goodou gu diiagi a Mee.
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, com os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Go Mee go God, di madau dagi, gei ana gau hai mee dabu la gu i kinei mo nadau labaa gu togomaalia e iliili nia maa e gahigahi gimaadou e dauwa adu gi goodou. Nia daangada Israel, goodou hudee heebagi gi Dimaadua di God o godou maadua mmaadua! Goodou e deemee loo di maaloo!”
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para dar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não prosperareis.
13 I di madagoaa hua deelaa, Jeroboam gu hagau hunu gau dauwa hagammuni e heebagi duuli di buini dauwa Judah mai i tua, gei digau dauwa ala i golo le e dauwa mai i mua.
13 Mas Jeroboão armou uma emboscada, para dar sobre eles pela retaguarda; de maneira que estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás deles.
14 Digau dauwa Judah gaa mmada gi daha ga gidee bolo ginaadou la gu duuli gi lodo, ga dangidangi gi Dimaadua i di hagamaamaa, gei digau hai mee dabu ga ili nadau labaa.
14 Então Judá olhou, e eis que tinham que pelejar por diante e por detrás; então clamaram ao Senhor; e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Digau dauwa Judah e dagi go Abijah, gaa wwolo gi nua ga heebagi. God gu hagamagedaa Jeroboam mo di buini dauwa Israel.
15 E os homens de Judá gritaram; e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Digau dauwa Israel guu llele gi daha mo digau dauwa Judah, gei God guu hai digau Judah gi maaloo i digau Israel.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
17 Abijah mo dana buini dauwa gu heebagi gu hagamagedaa digau Israel. Lima lau mana (500,000) digau dauwa kaedahi muginua gu daaligi guu mmade.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Nia daangada o Judah gu maaloo i digau Israel, idimaa digaula nogo hagadagadagagee gi Dimaadua, di God o nadau maadua mmaadua.
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Abijah gu waluwalu di buini dauwa Jeroboam guu kumi guu noho i lodo nia waahale a maa aanei: Bethel, Jeshanah, Ephron mo nia waahale lligi ala e hoohoo gi nia waahale aanei.
19 E Abias perseguiu Jeroboão; e tomou-lhe a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 Jeroboam digi kae labelaa ono mogobuna i di madagoaa Abijah nogo king. Hagaodi gi muli, Dimaadua ga daaligi a mee, gei mee guu made.
20 E Jeroboão não recobrou mais o seu poder nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 Malaa, Abijah gu maaloo aga. Mee guu hai ono lodo e madangaholu maa haa, ana dama daane mada lua maa lua mo nia dama ahina dilongoholu maa ono.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Di baahi di kai o di mouli o Abijah dela i golo, mo nia mee a maa ne helekai ai, mo nia mee ala ne hai go mee la guu hihi i lodo Di Kai a Soukohp Iddo.
22 Os demais atos de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.