2 Coríntios 2
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Au gu hagamaanadu bolo au e hagalee gila adu gi godou baahi labelaa, gi de manawa gee goodou.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Maa au ga haga lodo huaidu goodou, malaa, koai gaa mee di haga tenetene au? Go ginaadou hua ala ne hagalodo huaidu ko au!
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Deenei di mee ne hihi adu gi goodou dagu lede deelaa. Au nogo hagalee hiihai e hanadu gi goodou, bolo au ga lodo huaidu gi di mee i godou baahi, idimaa go goodou ala go agu gau e maanadu bolo e haga tenetene au. Au e iloo bolo au ma ga manawa lamalia, gei goodou hogi e manawa lamalia.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Deenei laa, au gu hihi adu gi goodou dagu lede i lodo dogu manawa gee, gei e dangi ogu lodo, hagalee bolo au e hagahuaidu goodou, gei bolo goodou gi hagalongoia i godou lodo dogu aloho i goodou.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Malaa, maa iai tangada gu haga manawa gee dahi dangada i goodou, mee hagalee ne haga manawa gee au, gei ne haga manawa gee goodou huogodoo, malaa e maamaa hagalee daamaha. (Au e helekai beenei, idimaa au e de hiihai e hai a mee gi daamaha.)
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Gei dono hagaduadua dela ne kae mai godou baahi dogologo, la guu dohu hua gi mee.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Deenei laa, goodou gi dumaalia gi hagamaamaa ina a mee, gi de damana hua ono lodo huaidu, gaa lodo bagege.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Au e dangidangi hagamahi adu gi goodou bolo goodou gi heia a mee gi iloo bolo goodou e aloho i deia.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Idimaa, deenei tadinga dela ne hihi ai dagu lede, ga hagau adu gi goodou, bolo gi iloo eau be goodou guu tuu maaloo ge daudali agu agoago i nia madagoaa huogodoo.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Maa goodou ga dumaalia gi tangada i dana mee ne hai, gei au e dumaalia labelaa gi mee. Maa au ga dumaalia, be di maa di mee i golo belee dumaalia ai, au e hai di maa i mua o Christ idimaa go goodou,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 bolo gi de maaloo hua Setan i gidaadou, idimaa, gidaadou e iloo hua ana hagamaanadu huaidu.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 I dogu dau adu gi Troas belee hana e agoago di Longo Humalia o Christ, gei au gu gidee bolo Tagi gu huge mai di ala humalia belee hai agu hegau i golo.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Gei au e de nnoomaalia, i di au e de gidee tadau duaahina go Titus i di gowaa deelaa, gei au ne hagaaloho hua gi digaula gaa hana gi Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Gidaadou gi danggee ang gi God, go Mee dela e dagidagi gidaadou i tadau aali i baahi o Christ, gaa hai gidaadou gi iloo dono maalama, gi hagadele ina ang gi nia daangada huogodoo di modongoohia iloo o Mee dela e manongi gadoo be di lolo kala, dela e modoho gi nia gowaa huogodoo.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Idimaa, gidaadou gu manongi ang gi God i di manongi o Christ. Di kala deenei ga modoho ang gi digau ala ga dagaloaha, mo ang gi digau ala gaa kili gi daha.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Gidaadou e hai gadoo be di bilau o tangada made ang gi digau ala gaa kili gi daha, gei gidaadou e hai gadoo be di lolo kala o di mouli ang gi digau ala ga dagaloaha. Malaa, koai dela e mee di hai tegau deenei?!
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Gimaua hagalee hai be digau dogologo ala e hai hegau gi nnelekai a God be nia balumee. Gei gimaua e agoago gii donu i mua o God dela ne hagau mai gimaua, gadoo be nia hege ni Christ.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.