1 Samuel 24
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Di haga iloo gaa hai ang gi Saul i dono haneia hua i tauwa ang gi digau Philistia, bolo David e noho i lodo di Anggowaa o Engedi.
1 Quando Saul voltou da luta contra os filisteus, soube que Davi estava na região deserta que fica perto da fonte de Gedi.
2 Saul gaa hili ana gau dauwa maaloo e dolu mana (3,000) mai i lodo dana buini dauwa o Israel gaa hula e halahala a David mo dana buini i baahi gi dua di gowaa dela e haga ingoo bolo “Di Hadu galaa o nia Kuudi Lodo henua”.
2 Então escolheu três mil dos melhores soldados de Israel e foi com eles procurar Davi e os seus homens a leste das Rochas dos Cabritos Selvagens.
3 Gei mee gaa dau adu gi di bongoo hadugalaa i baahi nia abaaba siibi i taalinga di ala, gaa hana gi di aehanga i lodo di bongoo deelaa. David mo ana gau dauwa e pala hagammuni i lodo di bongoo deelaa adu gi lodo.
3 Saul chegou a uma caverna junto de alguns currais de ovelhas, perto da estrada, e entrou ali para satisfazer as suas necessidades. Aconteceu que Davi e os seus homens estavam escondidos mais no fundo da caverna.
4 Gei digaula ga helekai gi David, “Deenei do madagoaa! Dimaadua gu helekai adu gi di goe bolo Ia ga gowadu do hagadaumee gi lodo doo lima. Gei goe guu mee hua di hai dau hai dela e hiihai ginai goe.” Gei David ga tolo adu hua gaa tuu di madaaduge di gahu looloo o Saul, gei mee digi longono ia.
4 Então eles disseram a Davi: — Esta é a sua oportunidade! O Então Davi se arrastou de mansinho até onde estava Saul e cortou um pedaço da
5 Gei David gu limalima hua dono ulu aga dono manawa gee huoloo i ono lodo,
5 Mas aí a consciência de Davi começou a doer porque ele havia cortado um pedaço da roupa de Saul.
6 ga helekai gi ana gau dauwa, “Dimaadua gi duulia au gi dee hai dagu mee huaidu ang gi dogu dagi dela ne hilihili aga go Dimaadua belee hai di king. Au hagalee hai dagu mee huaidu ang gi mee, idimaa ma go mee dela di king dela ne hilihili aga go Dimaadua!”
6 Então disse aos seus homens: — O
7 David gaa bule ana gau dauwa bolo digaula gi hudee heebagi gi Saul.
7 Assim Davi convenceu os seus homens de que eles não deviam atacar Saul. Então Saul levantou-se, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Gei David ga ulu ia i muli o mee, ga gahigahi adu a mee, ga helekai, “Meenei di king aamua!”
8 Davi saiu atrás dele e gritou: — Rei Saul! Ele virou-se, e Davi, em sinal de respeito, se ajoelhou e encostou o rosto no chão.
9 mo di helekai, “Meenei, goe e aha dela e hagalongo gi nia daangada ala e haihai adu bolo au e haga hagahuaidu goe?
9 Então disse: — Por que é que o senhor dá atenção às pessoas que dizem que eu quero prejudicá-lo?
10 Mmada malaa, dangi nei gei Dimaadua gu dugu mai goe gi lodo ogu mogobuna i lodo di bongoo deenei. Agu gau gu helekai mai gi di au bolo au gi daaligidia goe gii made, gei au digi heia, idimaa i dogu aloho i di goe, gei goe dela go tangada a Dimaadua ne hilihili aga belee hai di king.
10 O senhor pode ver por si mesmo que hoje na caverna o Senhor Deus o entregou a mim. Alguns me disseram que o matasse, mas eu não quis fazer isso. E disse que não levantaria um dedo contra o senhor, pois o Senhor o escolheu para ser rei.
11 Dogu damana, mmada mai malaa, mmada gi di madaaduge o doo gahu deenei i lodo dogu lima, ne tuu ko au i di mada o doo gahu deenaa, gei au digi daaligidia goe. Di mee deenei e haga modongoohia adu gi di goe bolo au hagalee e hai baahi adu gi di goe, be e hiihai e hagahuaidu goe. Ma kooe dela e halahala au belee daaligi au gii made, gei au deai dagu mee hala ne hai adu gi di goe ai.
11 Veja, meu pai, veja o pedaço da sua capa que está na minha mão! Eu cortei o pano, mas não matei o senhor. Isso prova que eu não penso em me revoltar contra o senhor, nem em fazer-lhe nenhum mal. Eu sabia muito bem que o senhor está procurando me matar, mas mesmo assim eu não o ataquei!
12 Dimaadua gi hagi aga i tau mehanga be di ma koai i gidaua dela e hala. Gei Dimaadua gi hagaduadua ina goe i au mee ala ne hai mai gi di au, gei au hagalee hai dagu mee huaidu adu gi di goe.
12 Que o Senhor julgue qual de nós dois está errado! E que ele castigue o senhor pelo que fez contra mim, pois eu não vou atacá-lo de jeito nenhum!
13 Goe e langahia telekai dela e hai boloo, ‘Digau ala e huaidu aalaa go digau e hai di huaidu.’ Gei au deai dagu mee huaidu e hai adu gi di goe ai.
13 Como diz o velho ditado: “O mal vem dos maus.” Mas eu não lhe farei nenhum mal.
14 Ma di aha dela e waluwalu go di king o Israel belee daaligi gii made? Ma di aha dela e waluwalu go mee? Mee e waluwalu dana paana made, be di gudu!
14 Vejam o que o rei de Israel está tentando matar! Vejam só o que ele está caçando: um cachorro morto, uma pulga!
15 Dimaadua ga hagi aga gidaua, ga hagamodu be di ma koai dela e hala i gidaua. Mee gi hagadina ina nia hai aanei, gei gi daa ina au gi daha, gi haga dagaloaha ina au gi daha mo goe.”
15 O Senhor Deus vai julgar e decidir qual de nós dois está errado. Que ele me julgue, me defenda e me livre do senhor!
16 I di madagoaa hua David ne haga lawa ana helekai, gei Saul ga helekai, “Ma kooe hua go dagu dama daane go David?” Gei mee ga daamada gaa dangi.
16 Quando Davi acabou de falar, Saul disse: — É você mesmo, meu filho Davi? E Saul começou a chorar.
17 Gei mee ga helekai gi David, “Kooe dela e donu, gei au dela e hala. Goe guu hai au mee humalia e logowaahee mai gi di au, gei au ne hai agu mee huaidu e logo adu gi di goe.
17 Então disse a Davi: — Você está certo, e eu estou errado. Você tem sido muito bom para mim enquanto que eu lhe tenho feito muito mal.
18 Dangi nei gei goe gu hagi aga o humalia mai gi di au, idimaa i do dee daaligidia au dangi nei, ma e aha maa Dimaadua dela ne dugu adu au gi lala o mogobuna.
18 Hoje você mostrou o quanto é bom para mim, pois não me matou, embora o Senhor me tivesse entregado a você.
19 Ma koai dela ne kumi dono hagadaumee, gaa lawa ga hagau gii hana, gei digi daaligidia a mee? Dimaadua gi hagahumalia ina goe i dau hai dela ne hai mai gi di au dangi nei!
19 Será que alguém, depois de pegar o seu inimigo, o deixa ir embora são e salvo? Que o Senhor o abençoe pelo que você fez por mim hoje!
20 Gei au gu modongoohia huoloo hagahumalia bolo ma kooe dela gaa hai di king o Israel, gei tenua deenei gaa noho i lala o mogobuna.
20 Agora estou certo de que você será rei de Israel e de que durante o seu governo o reino continuará firme.
21 Gei goe gi hagababa mai gi di au i di ingoo o Dimaadua, bolo goe ga dadaahi hua beelaa dogu madawaawa, hagalee haga mmaa gi daha, gi dee ngala hua dogu ingoo mo di ingoo o dogu madahaanau gi de hagalee.”
21 Mas jure em nome do Senhor que você não acabará com os meus descendentes, e assim o meu nome e o nome da minha família não serão esquecidos.
22 David ga hagamodu bolo ia ga haga gila aga di hagababa deenei.
22 E Davi jurou. Então Saul foi para casa, e Davi e os seus homens voltaram para a fortaleza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.