1 Samuel 10
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 Samuel ga dahi mai dana lolo olib ga hagatulu adu di libogo o Saul mo di hongi adu a mee ga helekai, “Ma go Dimaadua dela gu hagatulu goe belee hai di king o digau Israel. Goe gaa dagi digau Israel, gaa daa digaula gi daha mo nadau hagadaumee huogodoo. Gei aanei laa nia haga modongoohia o do hilihili aga go God bolo goe dela gaa dagi digau Israel:
1 Então, tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Porventura, te não tem ungido o Senhor por capitão sobre a sua herdade?
2 Do hagatanga i dogu baahi dangi nei, gei goe ga heetugi gi nia daane dogolua i baahi taalunga Rachel i Zelzah i tenua Benjamin. Meemaa ga helekai adu bolo nia ‘donkey’ ala nogo halahala kooe, la guu kida. Do damana gu hagalee haa manawa i nia maa, dela hua gu haa manawa i di goe huoloo, e heheeu boloo, ‘Dehee dagu hai gaa hai gi dagu dama daane deelaa?’
2 Partindo-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Goe ga hagatanga labelaa i golo, ga hanadu gi di laagau dabu dela i Tabor, gei goe ga heetugi gi nia daane dogodolu e hula gi Bethel belee hai di nadau tigidaumaha. Tangada i digaula e dagi ana damaa kuudi e dolu, gei tangada e dahi e kae ana palaawaa e dolu, gei tangada e dahi e kae ana waini i lodo di budehede gili manu.
3 E, quando dali passares mais adiante e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel: um levando três cabritos, o outro, três bolos de pão, e o outro, um odre de vinho.
4 Digaula ga hagaaloho adu, ga gowadu nadau palaawaa e lua gi di goe, gei goe geina nia maa.
4 E te perguntarão como estás e te darão dois pães, que tomarás da sua mão.
5 Nomuli gei goe gaa hana gi di gonduu a God dela i Gibeah, di gowaa dela e iai di waahale laa o digau Philistia e noho ai. Malaa, i di ngudu hua di bontai di waahale deelaa, gei goe ga heetugi gi di hagabuulinga soukohp e lloo ia i di gowaa hai tigidaumaha i di gonduu, e dadaahili gi nadau ‘harp’, aip, mee ngiingii iliili, mo nadau ‘lyre’. Digaula e gagaalege gei e wwolowwolo i nia helekai kokohp.
5 Então, virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um rancho de profetas que descem do alto e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e profetizarão.
6 Di Hagataalunga a Dimaadua ga ulu gi oo lodo, gei goe ga gagaalege dalia digaula mo di helekai kokohp, gei goe gaa hai tuai dangada.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles e te mudarás em outro homem.
7 Di madagoaa nia mee aanei ga kila aga, gei goe la gi haga gila ina aga nia mee huogodoo a God ala ma gaa haa gi oo lodo.
7 E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo.
8 Gei goe hana i ogu mua gi Gilgal i di gowaa dela e heetugi iei au adu gi di goe e hai ai tau tigidaumaha dudu, mo tigidaumaha o di hagadaubuni. Taalia au i golo i nia laangi e hidu, au ga hanadu ga hagi adu gi di goe dau mee dela belee hai.”
8 Tu, porém, descerás diante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos e para oferecer ofertas pacíficas; ali, sete dias esperarás, até que eu venha a ti e te declare o que hás de fazer.
9 Di madagoaa hua Saul dela ne huli dono dua gi Samuel dela bolo gaa hana, gei God guu huli lodo o Saul. Nia mee huogodoo Samuel ne hagi anga gi mee guu kila huogodoo i di laangi deelaa.
9 Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram aquele mesmo dia.
10 Saul mo dana hege ma gaa dau i Gibeah, gei di hagabuulinga soukohp ga heetugi gi meemaa, gei di Hagataalunga o God gu ulu gi lodo Saul, gei mee gu gagaalege mo di wolowolo i nia helekai kokohp dalia digaula.
10 E, chegando eles ao outeiro, eis que um rancho de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles.
11 Nia daangada ala e iloo ginaadou a mee i mua, gaa mmada gi mee dela e madalia nia soukohp aalaa, ga heheeu, “Di aha laa dela guu hai ang gi tama daane a Kish? Saul la guu hai soukohp labelaa?”
11 E aconteceu que, como todos os que dantes o conheciam viram que eis que com os profetas profetizava, então disse o povo, cada qual ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Tangada i digau ala e noho i golo ga heeu aga, “Gei ogo nia soukohp ala i golo, goodou e hagabau bolo nia damana digaula la koai?” Malaa, deenei di gowaa ne daamada aga telekai dela e hai boloo, “Saul la guu hai soukohp labelaa?”
12 Então, um homem dali respondeu e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 Di madagoaa hua Saul ne lawa i dono wolowolo mo di gagaalege i nia helekai kokohp, gei mee gaa hana gi di gowaa hai tigidaumaha dela i hongo di gonduu.
13 E, acabando de profetizar, veio ao alto.
14 Tuaahina tamana Saul ga heeu gi Saul mo dana hege, “Goolua nogo i hee?”
14 E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas e, vendo que não apareciam, viemos a Samuel.
15 Tuaahina tamana Saul ga heeu labelaa, “Malaa gei mee gu helekai adu bolo aha?”
15 Então, disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel?
16 Saul ga helekai anga, “Mee ne hai mai hua bolo nia ‘donkey’ la guu kida.” Gei Saul digi hagi anga ina gi tuaahina o dono damana nia helekai Samuel bolo ia gaa king.
16 E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas se acharam. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, lhe não declarou.
17 Samuel ga haga dagabuli nia daangada Dimaadua gi Mizpah e hai daumaha i golo,
17 Convocou, pois, Samuel o povo ao Senhor , em Mispa,
18 ga helekai gi digaula, “Dimaadua go di God o digau Israel e helekai, ‘Ko Au dela ne laha mai goodou gi daha mo Egypt, gei Au dela ne haga dagaloaha goodou i digau Egypt, mo digau huogodoo ala nogo dadaaligi goodou.
18 e disse aos filhos de Israel: Assim disse o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Ko Au dela go di God dela e haga dagaloaha goodou gi daha mo godou haingadaa mo nia hagaduadua huogodoo, gei dolomeenei goodou guu hudu Au gi daha bolo Au gi gowadu di godou king e dagi goodou. Deenei laa, goodou gi dagabuli mai gi mua o Dimaadua i di hagatau ia i nua di godou madawaawa mo godou madahaanau.’”
19 Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes dito: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor , pelas vossas tribos e pelos vossos milhares.
20 Samuel ga hagatau nia madawaawa huogodoo, malaa Dimaadua gu hilihili aga di madawaawa Benjamin.
20 Fazendo, pois, chegar Samuel todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim.
21 Samuel ga gahigahi di madawaawa Benjamin, malaa go di madahaanau o Matri dela ne hilihili aga, gei nia daane huogodoo o di madahaanau o Matri gaa hula gi mua. Malaa, go Saul, tama daane a Kish dela ne hilihili aga. Digaula ga halahala a Saul, gei Saul la hagalee.
21 E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou.
22 Gei digaula ga heeu labelaa gi Dimaadua, “Tangada i golo ai?”
22 Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor : Eis que se escondeu entre a bagagem.
23 Gei digaula ga limalima hua gaa hula ga laha mai a mee gi baahi digau ala i golo. I dono duu hua i lodo digaula, gei Saul e looloo di piidi e dahi i hongo digaula.
23 E correram e o tomaram dali. E pôs-se no meio do povo e era mais alto do que todo o povo, desde o ombro para cima.
24 Samuel ga helekai gi digaula, “Deenei taane a Dimaadua dela ne hilihili aga. Deai tangada i gidaadou e hai be mee ai.”
24 Então, disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor tem elegido? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então, jubilou todo o povo, e disseram: Viva o rei!
25 Samuel ga hagi anga gi digaula, di tonu mo di hai o nnegau o di king, gaa lawa ga hihi gi lodo di beebaa e dugu i lodo di gowaa dabu. Nomuli gei mee ga haga maaheu digaula gi nadau guongo.
25 E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu- o num livro, e pô- lo perante o Senhor . Então, enviou Samuel a todo o povo, cada um para sua casa.
26 Saul guu hana labelaa gi dono hale dela i Gibeah. Hunu gau manawa maaloo ala gu haga ngalua nadau lodo go God, guu hula madalia a Saul.
26 E foi também Saul para sua casa, a Gibeá; e foram com ele, do exército, aqueles cujo coração Deus tocara.
27 Gei hunu gau manawa haga dogolege e helekai boloo, “E hai behee, tangada deelaa le e mee di daa gidaadou?” Digaula e de hiihai gi Saul, gei hagalee di nadau mee e wanga gi mee ai.
27 Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém ele se fez como surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.