1 Crônicas 23

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di madagoaa David ne dau gi dono madumadua, mee gu hagamenege aga dana dama daane go Solomon guu hai di king o Israel.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Di King David gu haga dagabuli nia dagi huogodoo o digau Israel gi di gowaa e dahi, mo digau hai mee dabu, mo digau Levi huogodoo.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Mee guu hai dana hihi nia daangada, e hihi di hulu daane huogodoo o Levi ala guu tugi nia ngadau e motolu be nonua. Di hulu damana huogodoo e motolu maa walu mana (38,000).
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Di king gu haga ingoo nia daane e madalua maa haa mana (24,000) e hai nia moomee o di Hale Daumaha, mo nia daane e ono mana (6,000) e madamada humalia di hagailongo nia mee gi lodo nia beebaa mo e haga donu nia lagalagamaaloo hai baahi gii donu,
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 mo nia daane e haa mana (4,000) e hai nadau moomee hagaloloohi nia bontai di abaaba di Hale Daumaha, mo nia daane e haa mana (4,000) di nadau moomee e hai nadau daahili e hagaamu Dimaadua, digaula e hai nadau daahili gi nia mee hai daahili ala ne haga togomaalia go di king ang gi di moomee.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 David guu wwae nia daangada o Levi guu hai nia hagabuulinga e dolu, e hagatau gi nia hagadili o nadau madahaanau llauehe go Gershon, Kohath, mo Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Gershon ana dama daane dogolua go Ladan mo Shimei.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Ladan guu hai ana dama daane dogodolu go Jehiel, Zetham, mo Joel.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Digaula ala go nia dagi o nia madahaanau llauehe ne hagadili mai Ladan. (Shimei guu hai ana dama daane dogodolu go Shelomoth, Haziel, mo Haran).
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 — ausente —
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 — ausente —
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Kohath guu hai ana dama daane dogohaa go Amram, Izhar, Hebron, mo Uzziel.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Tama daane madua a maa go Amram go tamana o Aaron mo Moses. (Aaron mo ono hagadili gu dugu gee e madamada humalia nia hegau hagamadagu ga hana hua beelaa. Digaula e dudu nia ‘incense’ i di madagoaa e hai taumaha ang gi Dimaadua, e hai nia hegau a Maa, e hagalaamua nia daangada i di ingoo o Maa.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Nia dama daane Moses, taane ni God, e dau gi di baahi o di madawaawa Levi.)
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Moses guu hai ana dama daane dogolua go Gershom mo Eliezer.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Shebuel go tama madua di madahaanau o Gershom.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Eliezer ne hai dana dama daane e dahi go Rehabiah, gei Rehabiah ono hagadili e dogologo.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Togo lua dama daane a Kohath go Izhar, guu hai dana dama daane go Shelomith, tagi o di madahaanau damana.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Togo dolu dama daane a Kohath go Hebron, guu hai ana dama daane dogohaa go Jeriah, Amariah, Jahaziel, mo Jekameam.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Togo haa dama daane a Kohath go Uzziel, guu hai ana dama daane dogolua go Micah mo Isshiah.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Merari guu hai ana dama daane dogolua go Mahli mo Mushi. Mahli guu hai ana dama daane dogolua go Eleazar mo Kish,
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 gei Eleazar gaa made digi hagadili ana dama daane, nia dama ahina la hua. Nia dama ahina a maa guu hai nadau lodo gi nia dama daane o tuaahina daane o di nadau damana, nia dama daane a Kish.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Togo lua dama daane a Merari go Mushi guu hai ana dama daane dogodolu go Mahli, Eder, mo Jeremoth.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Aanei nia hagadili o Levi mai nia madahaanau llauehe mo nia madahaanau lligi. Tangada nei mo tangada nei e hihi dono ingoo gi lodo di beebaa. Tei i ono hagadili e madalua be nonua nadau ngadau, guu hai dono waawa hegau i di moomee o di Hale Dimaadua.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 David ga helekai, “Dimaadua go di God o Israel, gu hagauda di noho di aumaalia gi ana daangada, gei Mee gaa noho i Jerusalem ga hana hua beelaa.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Malaa, digau Levi guu lawa di nadau moomee di dagidagi di Hale Laa e noho Dimaadua no lodo mo nia goloo hagamadagu huogodoo ala nogo hai nia hegau di madagoaa e daumaha.”
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Aanei nia helekai hagamuliagina a David, “Digau Levi huogodoo ala guu tugi nia ngadau e madalua e hai gi hihi nadau ingoo ang gi nia moomee.”
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Digaula guu duwwe gi nia moomee aanei: E hagamaamaa digau hai mee dabu ala mai di hagadili o Aaron i nia daumaha o di Hale Daumaha, ge e madamada humalia di malaelae dela i lodo di abaaba mo nia ruum, ge e mmada gi nia goloo hagamadagu huogodoo gi de dogolia,
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 ge e madamada humalia nia palaawaa hai tigidaumaha, mo nia palaawaa mada ala e hai hegau nia tigidaumaha, mo nia palaawaa lahilahi ala ono ‘yeast’ ai, mo nia tigidaumaha ala e daa, mo nia palaawaa e unugi gi nia lolo olib, ge e pauna mo di hagatau nia tigidaumaha o di Hale Daumaha,
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 ge e hagaamu mo di hagamadamada Dimaadua nia luada huogodoo mo nia hiahi huogodoo,
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 mo nia madagoaa nia tigidaumaha ma gaa dudu ang gi Dimaadua i di Laangi Sabad, mo di Budu o di Malama Hoou, mo nia budu ala i golo. Nia haganoho ne hau e hagamodongoohia di hulu dangada Levi dogohia ala e haga ingoo gi di moomee i tolongo e dahi. Digau Levi la gu haga ingoo gi tegau dela e hai daumaha ang gi Dimaadua i nia madagoaa huogodoo.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Digaula guu wanga ginai tegau e madamada humalia di Hale Laa e noho Dimaadua no lodo mo di Hale Daumaha, ge e hagamaamaa nadau duaahina, digau hai mee dabu mai di hagadili o Aaron, i lodo di Hale Daumaha.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.