1 Crônicas 17
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 King David nogo noho i lodo dono hale king. Di laangi e dahi gei mee ga gahi mai soukohp go Nathan, ga helekai gi mee, “Deenei au e noho i lodo di hale dela ne hau gi nia laagau ‘cedar’, gei Tebedebe o di Hagababa o Dimaadua e dugu hua i lodo di hale laa!”
1 Sucedeu, pois, que, morando Davi já em sua casa, disse Davi ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedros, mas a arca do concerto do Senhor está debaixo de cortinas.
2 Nathan ga helekai gi di king, “Heia dau mee dela gu hagamaanadu, idimaa, Dimaadua e madalia goe.”
2 Então, Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 Di boo hua deelaa, gei Dimaadua ga helekai gi Nathan,
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
4 “Hana gi dagu dangada hai hegau go David. Hagi anga ina gi mee, ‘Ma hagalee kooe dela belee hau di hale e noho iei Au no lodo.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : Tu me não edificarás uma casa para morar,
5 Mai i di laangi dela ne laha mai Au digau Israel gi daha mo Egypt, gaa dae mai gi dangi nei, Au hagalee nogo noho i lodo di hale daumaha, Au nogo heehee hua mo di nohonoho i lodo di hale laa.
5 porque em casa nenhuma morei, desde o dia em que fiz subir a Israel, até ao dia de hoje; mas fui de tenda em tenda e de tabernáculo em tabernáculo.
6 I lodo ogu holongo huogodoo ala nogo hana iei Au dalia nia daangada Israel, Au digi heeu gi tei dangada i nia dagi ala ne dongo ko Au boloo, ‘Goodou e aha ala hagalee hau dagu hale gi nia laagau ‘cedar’?’
6 Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura, falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que me não edificais uma casa de cedros?
7 “Malaa, helekai gi dagu dangada hai hegau go David, bolo Au go Dimaadua di Gowaa Aamua e helekai gi mee, ‘Au ne laha mai loo goe gi daha mo di gowaa dela nogo benebene au siibi, belee dagi agu daangada digau Israel.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo de Israel.
8 Au nogo madalia goe i di ingoo hua di madagowaa ne hana ginai goe, gei Au gu daaligi o hagadaumee huogodoo gi daha mo oo mua. Au gaa hai do ingoo gi aamua be nia ingoo o digau aamua i henuailala.
8 E estive contigo por toda parte por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
9 — ausente —
9 E ordenarei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei, para que habite no seu lugar e nunca mais seja removido de uma para outra parte; e nunca mais os debilitarão os filhos da perversidade, como ao princípio,
10 — ausente —
10 desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo de Israel; porém abati todos os teus inimigos; também te fiz saber que o Senhor te edificaria uma casa.
11 Di madagoaa dela e made iei goe, gaa danu gi lala i baahi o maadua mmaadua, gei Au ga haga gila aga dau dama daane e dahi e hai di king, gei Au ga hagamaaloo aga dono henua.
11 Há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua semente depois de ti, a qual será dos teus filhos, e confirmarei o seu reino.
12 Deelaa go mee dela e haga duu aga dogu Hale Daumaha. Au gaa dugu dono madawaawa bolo aalaa go digau e hai nia king gaa hana hua beelaa.
12 Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu trono para sempre.
13 Au gaa hai tamana ni mee, gei mee gaa hai di tama ni aagu. Au hagalee haga lawa agu hagamaamaa gi daha mo mee, gadoo be dagu hai ang gi Saul dela ne daa a mee gi daha bolo gii mee goe di hai di king.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha benignidade não desviarei dele, como a tirei daquele que foi antes de ti.
14 Au gaa dugu a mee e hai di king e madamada humalia agu daangada mo dogu henua damana, ga hana hua beelaa. Ono gau e hagadau e dagi la dono hagaodi ai.’”
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será firme para sempre.
15 Malaa, Nathan ga hagi anga gi David nia mee huogodoo a God ala ne haga modongoohia ang gi deia.
15 Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Nomuli, King David gaa hana gi lodo di Hale laa Dimaadua dela e noho ai, ga noho eia gi lala ga dalodalo, “Meenei Yihowah-God, deenei au go dau dangada hai hegau hagalee loo e tau gi nia mee huogodoo ala gu dugu mai Kooe gi di au mo digau o dogu hale.
16 Então, entrou o rei Davi, e ficou perante o Senhor , e disse: Quem sou eu, Senhor Deus? E qual é a minha casa, que me trouxeste até aqui?
17 Gei dolomeenei Goe e hai au mee gi nonua. Goe guu hai au hagababa i ogu hagadili o nia ngadau ala ga loomoi, gei Goe go Yihowah-God, guu lawa di dugu au be tangada aamua.
17 E ainda isso, ó Deus, foi pouco aos teus olhos; pelo que falaste da casa de teu servo para tempos distantes; e proveste-me, segundo o costume dos homens, com esta exaltação, ó Senhor Deus.
18 Ma di aha labelaa i golo e mee di helekai iei au adu gi di Goe? Goe gu modongoohia e Goe au hagahumalia, gei dolomeenei Goe gu hagalabagau au, dau dama hai hegau.
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita a teu servo? Porém tu bem conheces o teu servo.
19 Ma go do hiihai mo dau hadinga ala ne hai nia mee aanei mai gi di au, gei ne haga modongoohia mai gi di au dogu aamua i lodo nia laangi ala ga loomoi.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste todas essas grandezas, para fazer notórias todas estas grandes coisas!
20 Meenei Dimaadua, deai tangada e hai be Goe ai. Gimaadou guu lawa di iloo bolo ma deai di God labelaa i golo ai, deelaa hua Kooe!
20 Senhor , ninguém há como tu, e não há Deus além de ti, conforme tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.
21 Ma deai tenua i henuailala e hai be tenua go Israel ai, dela ne haga dagaloaha Kooe gi daha mo nadau hai hege bolo gii hai digaula nia daangada ni aau. Goe guu hai do ingoo gi aamua huoloo i henuailala hagatau mai i au mogobuna haga goboina ala ne hai gi digau o do henua. Goe ne haga dagaloaha au daangada mai gi daha mo Egypt, ge gu hagabagi gi daha nia henua ala i golo i di nadau loo adu i mua.
21 E quem há como o teu povo de Israel, única nação na terra, a quem Deus foi remir para seu povo, fazendo-te nome com coisas grandes e temerosas, lançando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 Meenei Dimaadua, Goe gu hai mee gi digau Israel ga hana hua dee odi, Goe guu hai di God ni digaula.
22 E tomaste o teu povo de Israel para ser teu povo para sempre; e tu, Senhor , lhe foste por Deus.
23 “Gei dolomeenei, meenei Dimaadua, haga gila aga ina i nia madagoaa huogodoo dau hagababa dela ne hai i di au mo dogu hagadili gi muli. Heia au mee ala bolo e hai gii hai be au helekai.
23 Agora, pois, Senhor , a palavra que falaste de teu servo e acerca da sua casa, seja certa para sempre; e faze como falaste.
24 Gei do ingoo ga aamua huoloo, deai dono hagaodi ai. Nia daangada ga helekai boloo, ‘Dimaadua Koia e Aamua go di God o digau Israel.’ Gei Goe ga daahi dogu hagadili ala e hai nia king, gaa hana hua beelaa.
24 Confirme-se com efeito, e que o teu nome se engrandeça para sempre, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e fique firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 Meenei Dimaadua, mai i dau haga modongoohia mai gi dau dangada hai hegau bolo Goe ga benebene dogu hagadili gi muli e hai nia king gaa hana hua beelaa, deenei laa, au gu manawa maaloo e hai dagu dangidangi deenei adu gi di Goe.
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao ouvido de teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 Meenei Dimaadua, ma Kooe hua dela go di God e donu, Goe gu hagababa mai gi di au nia mee haga goboina dangada aanei.
26 Agora, pois, Senhor , tu és o mesmo Deus e falaste este bem acerca de teu servo.
27 Goe gi hila mai gi di hagadili ni dau dangada hai hegau deenei, bolo ginaadou gi mouli i lala do dumaalia gaa hana hua beelaa. Meenei Dimaadua, goe guu hila gi digaula, gei do manawa dumaalia ga madalia dogu hagadili gaa hana hua beelaa.”
27 Agora, pois, foste servido abençoares a casa de teu servo, para que esteja perpetuamente diante de ti; porque tu, Senhor , a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.