Tito 3
Jatetshi múldigaba (KOG) vs NAA
1 Guatshak Duwe ipananekuek ekí be kabagisekualdí: Saldiñga sáñkalda, sanék gua niuwi axaldekue “Janshibeñga ni naksanexaldí. Ji atshakue naksanexaldiák amak ni axatshaldikú” itshanakue. Mitsák axautshikuek janshizhe axajanashaka atuatshak, amak axajanashaldiamak janazhiktunekue izhogakue.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ni me nalda aguagagáldekue naldakue. Saldiñga nekue na señgaba zhe nukakue naldakue, juañ zaldaba za atshixakue naldakue. Axaldáñ aguáñ zhikzukui, saldiñga nekue kauwizhakldé akzukui za axatshakue kagatsé.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Akze, axañgaki nasʉñ jiaga sáñkalda zʉñsʉ́ñze ni mek amak axatshañkáalde, naldagálde nuxa jian zʉñgazukuane izhoñkaldane. Sha atshá zʉñnuniñgaba, sha atshindana zʉñzekaja za zʉñsaneshi etshi nashi nuxa izhoñkaldane. Saldiñga kutám, axautshi sha gui mual za atshiji kizhuka, jika nauwijígaba za naldakue jañgui na, kágubakuek aguldiji, nasʉñgaba jiaga izhguldiji kizhuka nañkaldane.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ekí kizhoguéñ Saldiñga netshi Jate Zʉnekualkaki mitsá zʉnajañguiñgaba, juañ akzaldi za zʉñkatshixa zʉnatuñshi na
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 egaba zʉnekuá. Ekí zʉnekualdatshak jian, janshizhe za atshiji kizhoguéñ zhinik zʉnekualdagábaki, aldéñ guañ zʉnajañguéñ zhinik me zʉnekuá guane. Aldéñki sha katshixa zʉñkabetatshake, aldunaldi nusa zʉñgatsé nuk zʉnejizhi, ají Aldunak abisajañ zʉnakukshi, abisajañ zʉnezhokshapananéñ zhinik na zʉnekuá.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Guatshak Duwe Jesú zʉnekuanéñ zhinik na, Jateja egabá ají Alduna muldetua auxaga nasʉñldi izhoxaldiamak zʉñgene.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ekíki Jate éegaba guañ zʉnajañguéñ zhinik na, sha atshazháñkalde jana, janshizhe zʉnatune, bieni ipani jana “Jateki izhoshiñga nezhokshaldixa shakldá” zʉñneshi, jiaktuakualdiamak.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ekí mikbeñkugeki namaklde alduna ishamildaka nakna, Jate namak jañguxakuek shi kaxaldiyabaldoxaldiéñ aiki akzé katuñshi shi kaxaldiyakue ni majañgukú. Ekíki kauwizhéñ “janshizhegaba za atshál izhoxaldikue shakldá” alduna jañgui ashekualdaldiamak. Akze, ai shizhiyaki janshizhegaba nak, saldiñgak kagauneshi, kaxazauwakagaba nakldá.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Naldatshak ezuakueki axesé nuxa múldigaba zhikbeji, zhiksashiji izhoshi na, kauwibamakue sakí, sakí axezhuka nanekue za zhikbeji, guiyaba jian izhoxa shalda atsauñshi, múldigaba zhiksashiji izhukakue. Ekí múldigaba zhiksashak ni nauwa kagaunegagábaki, kagajué mizhoxaldí. Akze, múldigaba izhgasashatshak, ni me agaxaunegagába, axesé nuxa zhikbeñkakue.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Mieldeki Duwe ipananekue kejuldukshi kezhgajuekuxakueki “ekí atshasé nibatú” keshkaldukshakue. Guanaldixa atshalga noxaldiák, mokue mutshuizha ne ekíga aksanegakue. Atshak jiaga, guiyaba gugakíñga naldaldiák zʉnake agajuezhá miñgualdí.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Akze, ekí atshixaki namakldek ijuldunéñ zhinik na sha atshixa ne muldetua mikualdaka. Aldéñgabaga “sha atshaté sha nokú” akldegatshak jiaga ekíga izhoxaldá guanéñ zhinik, axaldáñga guiyaba tuakue agatsé axelté guane naldaldixa nzha.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Guatshak Altema azhi Tíkiku migakaxaldatshak jiak, ma niñkauwañki Nikópuldixa nakldabixal maldaxaldiamak migatsauxa niyakue majañguge. Jinake naldakí. Exa níxalda bualki izhoxaldikue jañgugák.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Guatshak mikzukuagakue Sena, Apuldu na exa zhinik aldeyapanatshak, kagaunekbikldegauxa ji jiúñguldak kagajuezhaldixa auxaga kaxaldaldaldiamak kagaunegakue ni majañgukú.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Akze, nauwijanamé Duwe ipananekueki janshizhe atsha za alduna jañgua shitiyakue kagatsé. Ekíki ni jiñ zauwazhékue nuxa ashekualdazháldiamak, nashikue ji namak kagajueshka jiaga agaxaunexaldiamak.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Saldiñga jai nagapa izhukakueja majañguxá mikbeyakue ni makuák. Ekíga na, exa nauwijanameñga Duwe ipananéñ zhinik zʉnezhgajañguxakueki nasʉñ zhinik kajañguxá ni kakbé.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.