Romanos 12

Jatetshi múldigaba (KOG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gajakue, Saldiñga netshi Jateki ekí guañ zʉnajañguiñgaba izhogakna, muldetua miñgatsauxa ek za akegakue miñgakuañnexaldikue. Aldéñ akldunamak, ají za mizhekualdaldiamak, beñga minoxaldieñki ekí akexal minoxaldí. Akze, Jate ekí agatsaldi akldé akzamakga akzukui, axazauwakuamak axazauwakue.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ekí ne, Duwe Jesú jañguagáldekue kakldeshi ashekuamakbeñga mizhekualdaldixa itshanabináldi. Mijañguauxaldi, miñnegaldi Jate abisajañ mimayushéñ zhinik na, miñgatsauxa abisajañ mimezhokshaldiamak miyakexaldí. Ekíki aldéñ sakí izhogakue mimajañguxá miñkualdaldiamak. Akze, aldéñ mimajañguxáki akldunamak, janshizhe, muldetua izhogakuauxabé izhogakue mimajañguxa nakldá.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Guatshak Jateki éegaba guañ najañgui na, ají múldigaba miñmeyaldikuamak nezhgakuxane nakna, saldiñgak ekí miñmeyaldikue: Axaldáñ miñzá naldazháuxa miñzé itshanagábaki, Jatejañga Duwe alduna ishabinogéñ sakígaba miyaxazauwaldiamak mimatshishixá mituatshak, miñzaldakuauxabé nuxa zhikzalshiwíñ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Akze, ezuamé abuáke kaldaldatshak matshuwi zʉñkazauñkakueki, kaxa, uba zʉñkaldaldatshak zhuajanañgaba abuák axazauwazhékue.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ekíga na, Duwe Jesú ipanañkaldekuañki matshuwi kaldaldatshak, zhualduxañgaba ishkaldaldi ají abuáke askimimé kaldé.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Akze, Jate éegaba guañ zʉnajañgui mielde mielde jiba axatshakualdixa zʉnezhgakuxanamak kuizaxatshijí. Akna aldéñga ezuake ají múldigaba naldiñga nukshanamak kágubakuek kakbeyaldixa izhgakuxane naldiák, “Jatetshi Aldunajañga sha ekí guagakue naksanék” jañgui amak kakbeyakue.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Azhi ezuake Jateja kágubakuek kaxazauwaldiamak izhgakuxane naldiák, amak kaxazauwakue. Ekibeñga, ezuake Jateja ají múldigaba shizhiyaldiamak izhgakuxane naldiák, amak shizhiyakue.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Azhi ezuake Jateja Asukuá ipananekue akldé akldeñga aldunak kakuiyakshaldiamak izhgakuxane naldiák, amak kakuiyakshakue. Ekibeñga, ezuake Jateja nashi jika agajueshkakue agaunexaldiamak izhgakuxane naldiák, agipenasʉ́ñ akzegagába, zeñ akldeshi kakauwakue. Azhi ezuake Jateja Asukuá ipananekuekga kaksanexaldiamak izhgakuxane naldiák, atshakuamak agatsaldi kaksanegakue. Ekibeñga, Jateja ezuake jibañ tuwi izhukakue guañ kajañgualdiamak izhgakuxane naldiák, zeñ akzaldi za kagaunegakue agatsaldaldixa nzha.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Guatshak aldunaxa zʉñgatsauxa kágubakue kezhgajañgui izhogakue zʉñgatsé. Sha atsháki zʉñguldiji na agajué izhogakue. Akze, janshizhe atshá zʉnake, aik za alduna ikauwal, amak atshál nogakue zʉñgatsé.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Duwe ipanañkaldekuañki zhuakajagaba ajañguamakbé muldetua ajañguakue. Ataba, atabañ zhinik akldé zhikzukui, ishkabetakue.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Nauwijí Sáñkalda kaxazauwatshak miwa zʉñzegagába, zʉñgatsauxa axatshindana zʉñzeshiñgaba, amak axazauwakue.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Niuwizhíne aldéñ janshizhe zʉñkatshaldixa zʉñmeneki “naxatshaldixaga shakldá” jañgui, zeñ zʉñneshi jiaktuakue. Mitsák jibañ tuakue zʉñgatsaldaldiák, abá naldakí abetakue. Niuwi akbaja naldakí Jate axazguaxalga za kuiznoshí.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Duwe ipananekue jigaba kagajuezhi tuakualdiake kagaunegakue. Nauwijuxa zʉñkabizhal zʉñkaldaxaldiake, muldetua kepanakue zʉñgatsé.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Mieldeke Duwe Jesú shalda sha zʉnakualdiák, Jateja ekíga kakiyushakue akshishagába, janshizhe kaxatshaldiamak niñkauwañki akshishakue.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Ezuakueki zeñ kakldexaldiake, nasʉñ ekue na zeñ zʉñnegakue. Ekibeñga ezuakueki itshani, abauwi guatoxaldiake, nasʉñ jiaga ekue na itshani mauwakue.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Nasʉñgaba zhualduxa ajañgui, señgaba zhe nogakue. Kágubakue zhakldé zʉñzé zʉnawatualdiamak niyakue zʉñgatsaldakí. Ne ai itsaldagálde atuñkakue jiaga kaxabaldegakue. Ni axaldáñ za auxaga zʉñkué itshanakue zʉñgatsaldakí.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Sakígaba sha zʉnakualdiák, nasʉñ zhinik ekíga kakiyushagába. Ne ji katshatshak saldiñgaja janshizhe katshixá atuñka nake, ai za atshakualdixa itshanakue.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Mitsake saldiñga na señgaba zhe nonazʉnaka tuakualdiake, amak izhoxa za niyakue.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Gaja mimezhgajañgugekue, sakígaba sha mimakualdiák, maiñ zhiniki ekíga kakiyushagábaki, “Jateja kakiyushaldixa shakldá” mijañgualdí. Akze, Saldiñga netshi Sáñkaldaja ekí zʉñmene sezheklde: “Nas na sakígaba sha ajanashixakueki kakiyushakue naksuikualdi, guiyaba katuñshaldikue nzha.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Akna, kakiyushagábaki, Jatetshi múldigabaja guagamak miyatshaldí:
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Akna shane miñgubiji guakuak, sha mimakuatshak kakiyushagába. Akze, shanek miyagubiyaldiamake janshizhe niñkauwañki miyatshaldí.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.