Mateus 1
Jatetshi múldigaba (KOG) vs VC
1 Jalde kaltake Saldiñga netshi Jateja Asukuá Duwe Jesú zʉnekualdal gaxane shalda miñmeyaldikue. Duwe Jesúki nauwibama Dabí, Abaldahámtshi atukuaga.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abaldahámki nauwisaná juldiútshi abama Isák tshate. Eñki Jakóp tshate. Jakópki Judá, akajatshi jiaga ajate.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judáki Paldes, Selda tshate. Ekuetshi ajabaki Tamál. Paldeski Esaldóñ tshate. Eñki Aldám tshate.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Aldámki Aminadáp tshate. Eñki Nasóñ tshate. Nasóñki Sadmóñ tshate.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Eñki Bohós tshate. E tshabaki Aldaháp. Bohóski Obét tshate. E tshabaki Aldút. Obétki Isahí tshate.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 E zʉnake nauwibama sáñkalda Dabí tshate.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Saldamóñki Aldubuám tshate. Eñki Abiya tshate. Abiyaki Asá tshate.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Eñki Jusapá tshate. Jusapáki Juldám tshate. Eñki Usiyatshi abama.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Usiyaki Jutám tshate. Eñki Akás tshate. Akáski Esekiya tshate.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Eñki Manasé tshate. Manaséki Amó tshate. Eñki Jusiya tshate.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Jusiyaki Jekoniya, akajatshi jiaga abama. Kauwizhéñ baxañ na nauwisaná juldiúkue kauwijí kagik zhinik san kagi Babildonia kawaldenane.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Ekí kawaldeñguenik na, exaki Jekoniyatshi asukuá Saldatiél kuká. Eñki Suldubabéltshi abama.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Suldubabélki Abiyúd tshate. Eñki Eldiakím tshate. Eldiakímki Asúl tshate.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Eñki Saldók tshate. Saldókki Akím tshate. Eñki Eldiúd tshate.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eldiúdki Eldiasál tshate. Eñki Matán tshate. Matánki Jakóp tshate.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jakópki Jusé tshate. Juséjañki Maldiya guxane. Maldiyaki Duwe Jesútshi ajaba. Duwe Jesú zʉnake Jatejañga ezua zʉnekualdal gaxaldixa guakldanega nzha.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Akze, Duwe Jesútshi abamakue miñmenugekueki ekí zhikldogamak nitshigatuka: Nauwibama Abaldahámka zhinik panane nauwibama sáñkalda Dabí baxañ yo 14 tukua nitshinane. Guñguenik nauwibama Dabí baxañ zhinik nauwisaná juldiúkue nauwijí kagik zhinik san kagi Babildonia kawaldene baxañ yo mokue 14 tukua nitshinane. Guñgueni jiak Babildonia kawaldene baxañ zhinik Duwe Jesúga Jateja zʉnekualdal gaxaldixa guakldane kukanéñ yo mokue 14 tukua nitshine nzha.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Guatshake Duwe Jesú Zʉnekualkaki ixagabaldeshi jai kagik ekí kukane: Ajaba nexaldixa Maldiyaki ezua sigí Jusé na akuxaldixa jeñ ashishá akuanekue na naldá. Naldatshak askuildegagáñga aldogueñga Jatetshi Aldunajañga somá akzalshane.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Ekí aksʉ́ñga na, Jusé asewá nexaldixajañki sha axatshane jañguá. Akze, aldéñki sigí janshizhe, guiyabaja guagamak izhuka nalguakna, guiyabaja majakue guagamak majaldixa jañguatshak jiaga, jiwak akzukuasʉ́ñ akzeshi na ziñ me majaldixa akldék.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Ekí majaldixa jañguatogueñga na kabagatshake, Jateja guaklde uldeñkaga Jusék kabixaga akizhañkatshak ekí akbeyá: “Ma sáñkalda Dabítshi atukuak, munzhi Maldiya misewá nexaldixa ipanasʉ́ñ mikzegazháldi. Jinak ekí mikbeyakí. Somá axaldegatukaki Jatetshi Aldunajañga akzalshane nak.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Ai somá axaldegatukaki sigí sukue axaldexaldixa. Eñki kukatshak Jesú axezhagakue miñgatsaldaldixa. Jinak ekí axezhagakue naldakí. Ejañki ajíkue sha atshixakue kaxabeti, kekualdaldixa nak.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Akze, saldiñga ekí zexeki mauzeñga ezua Jatetshi múldigaba naldiñga zʉxaitshixaja sakí zexaldixa guakldane amak zexaldiamak ekí zegatuka. Eja ekí guakldane:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Ezua munzhi sigí izhguajagáldega ne jiaga
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ekí kabi akzegueni Jusé uba akldeñguake Jateja guaklde uldeñkaja aksanekldalguamak atshiji na, Maldiya asewá naldaldiamak ipaná.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Guatshak somá kukagá nogueñgaki asewá na askuildék guazhá. Guñguenik somá sigí sukue kukañguake agabenalguamak Jesú axeté na gua.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.