Hebreus 2
Jatetshi múldigaba (KOG) vs ACF
1 Duwe Jesú ekí akaldak akzé nakna, aldéñ zʉnekuane shalda nukáñkalde akldeñga muldetua numañ izhgatuakue, eñkáñ zhinik ijulduni guanazʉñnegak.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Akze, Jateja aldéñ guaklde uldeñkakuek zhinik guiyaba zʉñkabajaneki atshakuamak ne nak, mieldekueki aija guagamak atshazhá guanekueki guiyaba tuakue kagatsahamak guiyaba kawatuñshane.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ekí nakna, nasʉñ atemajañ akzé zʉneyakuane numañ izhgatuakí naldakualdiák míñgaki, ¡sakí shi guiyaba tuañkaldáaldixa na! Akze, ekí zʉnekualdaldixaki nauwijí Sáñkalda Duwe Jesúja mishañga guak guñguenik, aldukanekuejañki “aiki namakga nzha” zʉñgabene.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Amak zʉñgabeyatshak, Jatejañki ají kamak “¡sakí ekí katshishixá!” zʉñnekshindana agatsaldi, ajanashaté atú guazhámak matshuwi nalda janshizhe katshishanéñ zhinik na, namaklde ne zʉnatuñshane. Ekíga, ají Aldunaki aldéñ zʉnajañguamak sha sha gaunegakualdiamak zʉnatshishanéñ zhinik na, namaklde zʉñgabeñká zʉnatuñshane.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Akze, Jateja niuwizhíne kagi abisa gauwaldixa miñmeñkuéki, amak gauwatshak aldéñ guaklde uldeñkakueki sanekshazháldixa.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Ne, ezuaja Jatetshi múldigaba sezhekldekga ekí guaklde:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Kágubaki guakbalde uldeñkakue nauwa zhaguáñ akzukuamalde.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Saldiñga jika aksanek gualdiamak niuwi agemalde.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Naldatshak ekí zʉnake katuñka: Duwe Jesúga na ixagabaldegatshak Jateja aldéñ guaklde uldeñkakue nauwa zhaguáñ akzukuane ne, guiyaba tuwi shuane shaldaki akzé awatualdiamak akldé akzukuane. Akze, Jateki éegaba guañ zʉnajañguéñ zhinik na Asukuá saldiñga nauwitsaldí shuixaldiamak ekí jañguane.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Akze, Jatejañga na jika na nahauxa ajígaba naldaldiamak gauwane, aldéñ zhinikga na nogakuauxabe nogatuka. Aldéñga na ají sukuakue matshuwi zʉnaldekshanekue aldéñ nugeñkagaba zʉnauldeyaldixa jañguane. Amak atshaldiamak na, Asukuá guiyaba tualdiéñ zhinik muldetua naldakuauxabe naldaldixa jañguatshak atshakuamak atshane. Ekíki Asukuá za zʉnekualka auxaga sanék guashi naldaldiamak.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Akze, Duwe Jesú Ajatetshi zʉnaldekshixaki, ají nekaldekue nañga askuí jategaba kaldé. Ai shalda na Duweki jiwak akzek naldakí “nakaja giemikue nibiná” zʉnakuashi na,
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ajatek ekí akbene:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ekí jiaga guaklde:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Guatshak káguba zhuasanáke askuí gata, askuí abi kaldé ne, ekibeñga na nauwikaja Duwe Jesú jiaga nauwijanamé agatsé naldaldiamak káguba naldi ixagabaldeklde. Ekíki shuigatshak zhinik na, jisé shuixa aksuikuek kama ikushi agubiyaldiamak.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Ai zhinik na saldiñgake kuka zhinik shuixaki zhe zʉñzukuane zʉnaldokshixak zʉnebesanshaldiamak.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Guatshak namak, Duwe Jesú nagatshak Jateja guaklde uldeñkakue ikualdal nagazháne. Akze, nauwibama Abaldahám shtukuakuañ zʉnekualdal naklde naldashá.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Nakna amak zʉnekualdaldiamake, auxaga akajakuañ janamé agatsé naldaldiamak ixagabaldegakue zeklde. Ekíki Jatek múldigaba zʉñkagaskaitshixa akaldak akzé izhoshi axazauwatogatshak, amak axatshiji guañ zʉnajañguxa naldaldiamak. Ai zhinik na sha katshixa zʉnesabiyatshak, Jate zʉñkabetaldiamak.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Akze, aldéñ naldi jiséja ijuldukshaka ne guaji aksanegatogatshak jibañ tunéñ zhinik na, ekibeñga zʉnakuaji jibañ zʉñgatsegatukakuañ zʉñgaunegaka nakldá.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.