Gálatas 5
Jatetshi múldigaba (KOG) vs ACF
1 Akze namak, Duwe Jesújañki, zʉñkaldek me izhoxañkaldazháldiamak zʉnajañgui na, zʉnekualdatshak guiyabatshi nashi kizhogué ek zʉnebesanshá. Ekí mimebesanshane nakna, ijuldú naldakí amak za izhoshi na, mokue guiyaba miñsanexaldiamak, etshi nashi ldexa ni nauwa itshanabináldi.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Ji miñmeyaldikue muldetua nukaté minoxaldí: Maiñ Jateja janshizhe mimatualdiamake juldiúkue nauwa abeñguamak miyabeñgualdiák, ake, Duwe Jesú minkuane namak mijañguatshak axesé nuxa mizgualdixa.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Mokue ekíga miñmeyaldikue: Mieldeke Jateja janshizhe tualdiamake “janshibeñga ni nabeñgualdí” mijañgualdiák, ake, guiyabaja guagauxa atshakue miñgatsaldaldixa.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Akze, mieldeke Jateja janshizhe, sha atshabíne jana mimatualdiamake guiyabaja guagauxa atshakue kama milshaldiák, Duwe Jesúk agajué mizhekualdaldixa. Ekíga na, Jateki éegaba guañ zʉnajañgui zʉnekuane ipani izhoxalga nogasʉ́ñ miñzeka naldaldixa.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Ekí ne, nasʉñki Duwe alduna kishéñ zhinik na Jatetshi Aldunaja “Jateki janshizhe, sha atshazháñkalde jana zʉnatualdixaga shakldá” zʉnajañgushatshak egaba jiaktuwi kizhuka.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Akze, Duwe Jesú Zʉnekualkaja ají giemikue ishkualdi nogakualdiamake juldiú saná nauwa abeñguamak abeñguáñkalde, azhi abeñguazháñkalde akzé tuagábaki, aldéñ alduna ishiji kizhogéñ zhinik Jate, kágubakue kezhgajañgui kizhuka zʉnake akzé tuñka nakldá.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Maiñ aldunaldi muldetua guildeshi nitshixabinogueñki, ¿me naldagálde mimajañgushatshak shi namaklde shizhiyak zhinik mimejuldukshatogú?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Ni mitsák Jate ají giemikue minaldaldiamak mimezhgakuxanega ekí mimajañgushazháka naldashá.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Akze, jika galdune janshagatsek nauwa akjiu makuatshak saldiñga galduñguamakbeñga na, naldagálde shizhiya nauwamé shi mizhiyatshak matshuwi kejuldukshaka nakldá.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Guatshak maiñki nauwijí Sáñkalda Duwe Jesútshi nekbinéñ zhinik na, “namak shi miñkaldiyanugek ijuldunabináldixa shakldá” minakué. Ne me naldaldixa mizek mozhua mozhua miñnekshatukakueki Jateja guiyaba katuñshaldixa nzha.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Gajakue, nas jiaga Duwe ipananekue nasaná juldiúkue abuá nauwa abeñguamak abeñguakue kagatsé shizhiyatonakuashíñki, sha nakuakí naldataldé. Akze, Duwe Jesú nauwitsaldí kaldixa shuane shalda za na zʉnekualdaka shizhiyagábaki, abeñguakue shizhiyatonakuashíñki nasanákuek kaguldiyazhánaka.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Ne naldagálde shi miñkaldixakue, maiñ jiaga juldiú saná nauwa abeñguamak abeñguakue miñsanekakuek, kauwizhéñgaba auxaga abeñguá shi akuí.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Gajakue, maiñ zʉnake Jateja guiyaba za miñkaldek me izhoxabináldiamak mimezhgakuxane. Ne e miñkaldek me izhoxabiñsá guane shalda “sha atshindana nakzekaja naksanegamak atshanaka nakldá” itshanagábaki, ajañgui zhinik ataba atabañ ishkazauwi za mizhekualdaldí.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Jinak ekí miñmeyakí. Jateja saldiñga guiyaba nauwibama Muesék zʉñkabajanauxa, ezuañgaba me nek guane ekí zʉñmeñka: “Maiñ axaldáñ mitsá miyajañguxa nake, kágubakue amaga mizhgajañgualdí.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Naldatshak numañ miyatualdí. Maiñgaba akaji miñguxá jana nalda izhguashi, aguáñ izhbashi mual akualga minoxaldiák, maiñgabaga nuk zhikldañgasha miñgualdixa naldashá.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Akna ekí miñmeyaldikue: Jatetshi Alduna za na miñsanegakue itshani mizhekualdaldí. Ekí mizhekualdaldiák, sha atshindana miñzeká miñsanegamak atshabináldixa.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Akze, sha atshindana zʉñzekaja sakí atshakue zʉnajañgui zʉñsanegatshak, jiak Jatetshi Aldunajañki ekí atshakue zʉnajañguazháldi na aik zʉnagubishi mual zʉñzukuxa. Ekíga na, Jatetshi Aldunaja sakí atshakue zʉnajañgui zʉñsanegatshak, jiak sha atshindana zʉñzekajañki ekí atshakue zʉnajañguazháldi na aik zʉnagubishi mual zʉñzukuxa. Ekí sha sha zʉñsanegatshak izhguabiji na, atshuake jian atshindana miñzegatshak atshazháminaka tuashibiná.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Guatshak Jatetshi Alduna miñsanexaldiák zʉnake, guiyaba miñsanexaldiamak juezhaksá gualdixa naldashá.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ekí ne, mieldekueki sha atshindana kakzekája kaksanegatshakna, sha atsha tu guashi me ekí ajanashál ashekue: Alduna nusagatse za ajañguxakue, kauwisewá naldagálde na askuildekakue, kauwijí abuá na ajanashasʉ́ñzamak ajanashixakue,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ji akiyalzabiyaldixa ishkiyatene akldé agazukuxakue, awaldintik atshixakue, izhguldiñkakue, múldigaba izhgasashixakue, mauldí zhikbeñkakue, zʉ́xaitsha itsaulkakue, axaldáñ akzé izhoxa za niñkakue, mezhgajuekuakuekue, zhuajana akldekagaba za ishkabaldeshi izhukakue,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 saldiñga kauwijí naldakuegaba ijankakue, zʉ́xaitsha stukakue, pita guxakue. Ekí ajanashatshak azhinik akldé sha ajanashál jiaga ashekuekue. Ekí sha atshál zhekuekue ishkaldukaldiamak miñmeñkugamakga mokue ekí miñmeyaldikue: Mieldekue ekí ajanashalga ashekualdaldiák, Jateja aldéñ sanegeñka kajuldukshazháldixa nakldá. Jatetshi Aldunaja aksanegazhékueki ekí sha ajanashixa (Ga 5.19-20)|src="Ko_Gal_5.19-20.TIF" size="span" copy="Michael Harrar"
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Ekí ne, Jatetshi Alduna zʉñsanekakuañ zʉnake kaldi kalwé zheñguamakbé, aldéñ ekí zʉnezhokshixa: Axautshikue izhgajañgui, zeñ zʉñneshi, aldunaldi señgaba zʉñzeshi, axautshikue sakígaba ajanashatshak jiaga abeti, kágubakuek janshizhe kaxatshiji, juañ akzaldi za kaxatshiji, alduna zʉneyashakldegamak za kizhuka.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Aguáñ zhikzukui, axaldáñ zhiksaneshi kizhuka. Ekí izhoxaga guiyabaja ekí izhogasé guagazhé nakldá.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Guatshak, Duwetshi nekaldekuañki “Duwe Jesú kaldixa axaldiya akuaxanamakga, axaldáñ sakí izhokldana nakzeká, sha atshindana nakzekaki guaxa guanuge nak, aikue naksanegaksá guane shakldá” kitshankakue.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Akze, Jatetshi Alduna abisajañ zʉnakukshane nakna, e zʉñsanegamak za kuizizhoshí.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Ekí kizhogatshak nasʉñgabaki zʉñzá naldazháuxa zʉñzé itshanagába, ni ataba atabañ ilzaulshagába, ni mauldí izhguanagába kuizizhoshí.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.