Gênesis 7

Korean Version (KO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 !
1 Depois o Senhor Deus disse a Noé: — Entre na barca, você e toda a sua família, pois eu tenho visto que você é a única pessoa que faz o que é certo.
2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
2 Leve junto com você sete casais de cada espécie de animal puro e um casal de cada espécie de animal impuro .
3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave para que se conservem as espécies que existem na terra.
4 지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
4 Pois daqui a sete dias eu vou fazer chover durante quarenta dias e quarenta noites. Assim vou acabar com todos os seres vivos que criei.
5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !
5 E Noé fez tudo conforme o que o Senhor Deus havia mandado.
6 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio cobriram a terra.
7 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
7 A fim de escapar do dilúvio, ele entrou na barca junto com os seus filhos, a sua mulher e as suas noras.
8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
8 Os animais puros e os impuros, os que se arrastam pelo chão e as aves
9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
9 entraram com Noé na barca de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia mandado.
10 칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
10 Sete dias depois, as águas do dilúvio começaram a cobrir a terra.
11 노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
11 Nesse tempo Noé tinha seiscentos anos. No dia dezessete do segundo mês, se arrebentaram todas as fontes do grande mar , e foram abertas as janelas do céu,
12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
13 Nesse mesmo dia Noé e a sua mulher entraram na barca junto com os seus filhos Sem, Cam e Jafé e as suas mulheres.
14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
14 Com eles entraram animais de todas as espécies: os domésticos e os selvagens, os que se arrastam pelo chão e as aves.
15 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
15 Todos os animais entraram com Noé na barca, de dois em dois.
16 들어간 것들은 모든 것의 암,수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
16 Entraram machos e fêmeas de cada espécie, de acordo com o que Deus havia mandado Noé fazer. Aí o Senhor fechou a porta da barca.
17 홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
17 O dilúvio durou quarenta dias. A água subiu e levantou a barca, e ela começou a boiar.
18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
18 A água foi subindo, e a barca continuou a boiar.
19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
19 A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra.
20 물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
20 E depois ainda subiu mais sete metros.
21 땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
21 Morreram todos os seres vivos que havia na terra, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que se arrastam pelo chão e os seres humanos.
22 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
22 Morreu tudo o que havia na terra, tudo o que tinha vida e respirava.
23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
23 Somente Noé e os que estavam com ele na barca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.
24 물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라
24 Só cento e cinquenta dias depois é que a água começou a baixar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.