Filemom 1

Korean Version (KO) vs BKJ

Sair da comparação
1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 !
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 오, 형제여 ! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다 !
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.