Eclesiastes 10

Korean Version (KO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.