Tiago 5

Tabo Fly River NT (KNV_PNG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ebema꞉ inamabu bilibila꞉gopiala꞉, la꞉ naimano tabo wadenomamo nolowiala꞉. Modobola la꞉ me tetelo iimi nowagilima꞉la꞉, mabu kawokawo temetema꞉te la꞉tamo na꞉pelama꞉,
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 iyo, tete tatalila la꞉imano inamabu bilibili tanalate ka꞉kubakubaoma꞉na꞉. Ebe tetelo la꞉imano pupuliono inamabu nopaiate naote,
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 ebene la꞉imano wadewade disi damelate eba uwatelo nonokama꞉ ebo keda꞉oma꞉na꞉. Ebema꞉ nanitabola, Godote epono kuba danagilamelelaemene, ebe Kawo Egelalo ebe nonoka inamabuate la꞉imano kuba osiyodilole tanalo ega꞉walo kuba wokino tanalo kawokalilaema꞉na꞉. Numa꞉la꞉, me opono uwomu tetete eba penapelo, la꞉imano inamabu iyalo a꞉dogodogoilamenaimata, wiyasiya tete tatalila la꞉imano kalakala tanalote kolopoligomene, iyo, la꞉imano nonoka inamabuate la꞉imano ape eba kubailamelo la꞉imano kalakalate ebo kolopoligomene, elawo elanomote namo tuwaenomoma꞉ keba kunu ka꞉midinakole eba kunu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Nanitabola, la꞉imano kuba tanalo ma kunu itana. La꞉imano kawokawo bisnisi magumulo piyate la꞉imano olowameno pali inamabu detapiolametanaka, la꞉le iba꞉tamo wade wiya kikalama꞉wenakoa꞉, ebema꞉ iba꞉te ibino temeteme magumulo kawonomamo iimina. Eiye, Elawodawa Godote ebe imi tanalo iyalo iyatawi!
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ebema꞉ numa꞉la꞉, la꞉ me opolo inamabu bilibilipima꞉ eba eda꞉wenalo la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉imano kateneno ubilo la꞉ ekalakalailamenakomata, iyo, la꞉ wadewade bae eba naonalo gadigadinomoma꞉ iyalo eda꞉imata. Ebema꞉ gadigadi kau-goeogoeo keba kunula꞉ka꞉ la꞉ eba kunula, tete tatalila Namutudawate la꞉ anakapulaema꞉ ka꞉pemene.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ega꞉walo me tanalo idila. Tete epetapilo la꞉le tuputupu epatamo dowaawete, ebene la꞉le ibi gabamaniatamo gito magatalenakomata iba꞉te iba꞉tamo a꞉e wiya kikalaema꞉. Eiye! Ebe epate la꞉tamo kuba idi kosiyodilonakoa꞉, wiyasiya ebe gabodo la꞉le ibi gito anakapulamenakomata!
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Ebema꞉ naimano ekakiala꞉, la꞉imano nanitabokobi midi magumulo kodakodalo nelamota꞉onala꞉ Kawodawa Ya꞉sukono pe teta꞉mo. Modobola la꞉ pali osiyodilodawano tanalo nemalagidilala꞉, ebete pali inamabu amiote wade pali inamabu nao tete ebo kemakopelenamene. Ma kunu dopo sagana tetelo ulamate dowonakomene ega꞉walo uwomu saganalo walo da꞉kowonakomene, damelate wade gibama꞉ eba eda꞉lo ebeno pali inamabuate wadenomamo ebo kapepeoma꞉na꞉.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ebema꞉ la꞉ atumu Ya꞉sukono pe tanalo makopelema꞉ ubia꞉noma꞉ eda꞉oa꞉no kodakodalo nelamota꞉onala꞉, mabu ebeno pe tete netatali!
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ebema꞉ naimano ekakiala꞉, la꞉ magumulo idite lumagi idino tanaloma꞉ ubia꞉ tabo akogeala꞉, mabu diyala, Godote a꞉imano tamedawano okoli tanalo modoboma꞉ eba gelo wiyasiya a꞉ma꞉ kubadawama꞉ da꞉begemene. Iyo, ebe Kawodawate na꞉pe a bilibilinomono iyaiya tanalo kapanagilameleaema꞉!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ega꞉walo naimano ekakiala꞉, modobola la꞉le iyalo tetelo da꞉pemaimiya ebe Godokono woki awokalimipino tanalo nemalagidilala꞉. Iba꞉te Godokono woko eba osiyodilonalo kawokawo temeteme duwatenakiya, wiyasiya iba꞉te nanitabokobi midi magumulo kodakodalo lamota꞉onanakiya, ebema꞉ iba꞉te keba kunu kilukulinami, modobola la꞉ eba kunu nilukulinala꞉.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Numa꞉la꞉, a nanitabokobi midipiate ebako wokopi eba malagidilolelo ma kunu gelanakoma꞉, “Ibino kodakodalo lamota꞉ona mabuma꞉ Godokono kalakala tanalote iba꞉godolo nanitabolo nitanami!” Ebema꞉ modobola la꞉ nanitabokobi mididawa idi Yaubakono tanalo atumu na꞉kemalagidilala꞉. Kawo olalatinomo tanalote ebetamo demaigiya, ebe tetelo ebete nanitabokobi midi magumulo kodakodalo utinami, ebema꞉ Kawodawa Godote ebe walubite olalati magumune ebeno igilo a꞉mula꞉miya. Kalakala kawonomola, Godoko ebe kawo nilakapodawanomola.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ebema꞉ naimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, me tanalo idi ebe kawo tanalonomola. La꞉le epetapiatamo nani tabonomo gelama꞉ dowagela꞉ema, olowiopiate la꞉imano tabo nanitabokobi ka꞉midima꞉ la꞉le Godokono Unu Duliyomolono mailo akoka꞉miala꞉ ega꞉walo me opono mailo atumu akoka꞉miala꞉. Ebema꞉ nanitabokobi mididawa, modobola a꞉ma꞉ wiyasiya a꞉imano tabo kiyawao magumulo inamabu idino mailo ka꞉mia꞉no tabo nanitabolo ma kunu negiye, “Iyo, na kosiyodilomamo,” ega꞉walo kebe tetelo a꞉ma꞉ tanalo idi osiyodiloma꞉ modoboa꞉noma꞉ deda꞉emene, modobola a꞉ma꞉ nani tabo idi ma kunu negiye, “Ao, na a꞉kosiyodilomo.” Eiye! Epetapiate a꞉ma꞉ nanitabokobi ka꞉miditama꞉ a꞉ma꞉le a꞉imano tabo elawokobi midima꞉ tabo idi akogeala꞉, mabu ebako tabo kiyawao tanaloma꞉ Godote kuba wiya a꞉ma꞉tamo kapalibomene.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ebema꞉ la꞉ magumulo kebe lumagite temeteme epetapi magumulo dokolina, modobola ebete towetowe tabo Godotamo negemene. Ega꞉walo kebe lumagite kalakala magumulo dokolina, modobola ebete Godoko amamate oale nalapiomene.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ega꞉walo kebe lumagi temetemete dumina, modobola ebete sosi watowatopi ka꞉la꞉mite, ebene iba꞉te pelamete Kawodawa Ya꞉sukono mailamo olibi kikopuno iamo ebeno wato kali pabutimite Godotamo ebe ebo nadipatema꞉na꞉.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ebema꞉ iba꞉te Godoko nanitabokobi eba midilo, ebete ibino towetowe tabo olowite temetema꞉go lumagi wadekobi ebo ka꞉midimene, ega꞉walo diyala, ebe temetemete ebe lumagino kuba osiyodilole tanalodo ebetamo da꞉ a꞉pile, ebene Godote ebe tanalo iyatawate ebe atu tetelo ebeno kuba egebolemete ka꞉dodolomatilimene.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ebema꞉ modobola la꞉ magumulo idite ebeno kuba osiyodilole tanalo kawokalilame, idite ebeno kuba osiyodilole tanalo kawokalilame, eba kunu nowagelenala꞉, ebene la꞉ magumulo idite idi Godotamo nadipatenakiyala꞉, ebete la꞉imano kuba egebolelametate la꞉imano apeno iyaiya temeteme tanalo balamo kalomolametama꞉. Nanitabola, kapiya tuputupudawano towetowe tabo ge magumudo Godoko ebe modobola kawokawo anoano tanalo osiyodilolema꞉.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Numa꞉la꞉, Godokono woki awokalimidawa Elayako ebe opo lumagila, a keba kunula꞉ka꞉ ebe ebako lumagila. Wiyasiya ebe wade tuputupudawala, ebema꞉ ulamate kolopoligoma꞉ ebete Godotamo kawonomamo da꞉towetowiya, Godote ebeno tabo nanitabolo olowiya, iyo, ebe tetene wagilimite ulamate tete geyageyanomolo kowonakia꞉, ebe tete ebe netewa-kapiya ulama ega꞉walo sikisi sagana tetela.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Wiyasiya ulamate walo owoma꞉ Elayate Godotamo towetowe tabo da꞉kegiya, Godote ebeno towetowe tabo walo kolowite ulama opamo ebo palibiya epono pali inamabuate walo kakapepeoma꞉.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ebema꞉ naimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, naimano uwomu leta tabo ma kunula. La꞉ magumulo idite Godokono nanitabo gabone iyabaiamo delegamene, modobola idite ebe walo na꞉kemagaemene.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Iyo, la꞉ me kawo tanalo nemalagidilala꞉, kebe lumagite kuba osiyodilodawa umite ebeno kuba gabone Godokono nanitabo tanalamo walo da꞉kemagaemene, Godote ebe tuputupudawano osiyodilo tanalodo kubadawano igilo mula꞉mete ebeno iyaiya kuba osiyodilole tanalo ebo kegebolemene. Me ebe naimano tabo uwomula. Taula.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.