Romanos 3
Tabo Fly River NT (KNV_PNG) vs NAA
1 Ebema꞉ naimano tabo olowidawa, diyala, a꞉ma꞉le na ma kunu da꞉banana꞉emene, “Kebe lumagite a Yu epagodolo awokalate ebene baibai guduno tama itamida pukala delawiya, ebete ebe tanalodo beda꞉ wade tanalo kelawiyale? Da꞉ puliyala꞉, iyo, Godokono umi magumulo Yu epagodolo wade tanalo idite da꞉ kitana꞉.”
1 Qual é, então, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Nale wiyasiya negemo, “Ao, eba kunua꞉! Godote a Yu epo kowalubinama꞉ wadewade tanalo epetapi bilibilinomo atamo ikaeamiya, ebe tanalo magumulo dopo tanalo ebe ebeno Buka apuapuno tabo ikaeame tanalola.”
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ebene a꞉ma꞉le na ma kunu walo da꞉bakanana꞉emene, “Numa꞉, a Yu epate Godotamo tudila꞉oa꞉no nanitabo tanalo kosiyodilolenakia꞉, ebema꞉ ebete dopamo a uwomua꞉ tetelo kowalubinama꞉ nanitabolo degiya, ebete ebe tabo walo a꞉kemalagidilomene, a, nanitabola꞉ka꞉?”
3 E então? Se alguns não creram, será que a incredulidade deles anulará a fidelidade de Deus?
4 Nale wiyasiya na꞉kegemo, “Ao, Godokono tanalo eba kunua꞉. Me opo epo bilibilinomate a꞉da꞉ elemasigipima꞉ eba eda꞉onalo, ebe kapiyate nanidawanomoma꞉ beda꞉namene, ebema꞉ ebete kebe tabo dopamo nanitabolo kegiyale walone ebe tabo akadikamidalemene. Iyo, Godokono nanitabo tanalo awokalima꞉ ebeno Bukalo tabote ma kunu itana,
4 De modo nenhum! Seja Deus verdadeiro, e todo ser humano, mentiroso, como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.”
5 Ebema꞉ diyala, lumagi idite me opo epono daedale wokiamo natamo ma kunu da꞉ba꞉wiyamene, “Godote aimano kuba osiyodilole mabuma꞉ wiya ikaeaema꞉ modoboa꞉, iyo, ebete eba kunu dowagelemene tuputupu tanalo akawokalimene. Numa꞉, ebete aimano kuba osiyodilole tanalodo wade tete ebe lawenako ebeno nilakapo tanalo awokaliminomo kawokalima꞉. Ebema꞉ mabu keleka꞉ ebete kuba wiya atamo walone ikaeaema꞉ degena? Ebete eba kunu dosiyodilomene, ebe tanalo ebe tuputupu tanaloa꞉, ebeno kuba osiyodilo tanalola.”
5 Mas, se a nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Seria Deus injusto por aplicar a sua ira? Falo em termos humanos.
6 Na wiyasiya ma kunu gemo, “Eiye! A꞉ma꞉le degeawa꞉, ebe tabo nanitaboa꞉! Godoko ebe tuputupu osiyodiloledawala, ebegodolo kuba osiyodilo tanalo idi puliyanomola. Ebema꞉ ebe kapiya modobonomola me opo epo bilibilinomono tanalo anagilamelelamete wiya iba꞉tamo ikalaema꞉.”
6 É claro que não. Do contrário, como Deus julgará o mundo?
7 Ebema꞉ diyala, daedale lumagi idite ma kunu da꞉ba꞉kegemene, “Godote naimano a꞉da꞉ elemasigi tanalodo wade tete ebe lawenako ebeno wade osiyodilo tanalo awokaliminomo kawokalima꞉. Iyo, eba kunu ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe walogonanako, ebema꞉ ebete epono tanalo danagilamelelaemene, ebe tetelo modoboa꞉ ebete na kuba osiyodilodawama꞉ gema꞉!
7 E, se a minha mentira faz com que aumente a verdade de Deus para a sua glória, por que ainda sou condenado como pecador?
8 Ebe mabuma꞉ kuba꞉ a me opo epate aimano ubilo iyaiya kubakuba tanalo bosiyodilolenama꞉, mabu Godote aimano kuba osiyodilole magumune ebeno wade nilakapo tanalo eba wagaililo atamo kuba wiya a꞉kikaeaemene.” Ebema꞉ na Polote na꞉kegemo, “A꞉ma꞉le kebako kuba daedale tabonomo degeawa꞉, a꞉da꞉ elemasigi epo epetapiate ebako tabo eba gelalo kuba tabo idi ma kunu kegelanaka, nale naimano iyatulame tanalago iba꞉go kapiyama꞉ eda꞉te atu tabo kegenamo. Eiye! Ebe a꞉da꞉ elemasigipiate ibino kuba tabono tanaloma꞉ Godogodone wiya modobolo kuwatema꞉na꞉!”
8 E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: “Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom”? A condenação destes é justa.
9 Ebema꞉ la꞉ Yua꞉piate naimano Yu epono tanaloma꞉ beda꞉ woki na꞉kiyata꞉ema? Godokono umi magumulo Yu epono osiyodilole tanalo wadewadenodopola꞉ka꞉, ega꞉walo Yua꞉pino osiyodilole tanalo kubakubadopola꞉ka꞉? Ao, eba kunua꞉! Na me leta dopo apulo nanitabo tanalo ma kunu awokalimo, Yu epo ega꞉walo Yua꞉pi, ibi bilibilinomono watodawa ebe kapiyala, ebe ibi magumulo ditana ebe kuba osiyodilole tanalono elawo tanalola.
9 Que se conclui? Temos nós alguma vantagem? Não, de forma nenhuma. Pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado.
10 Ebe tanalo awokalima꞉ Godokono Bukalo tabo idite ma kunu itana,
10 Como está escrito: “Não há justo, nem um sequer,
11 — ausente —
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 — ausente —
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua enganam, veneno de víbora está nos seus lábios.
14 — ausente —
14 A boca, eles a têm cheia de maldição e amargura;
15 — ausente —
15 os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 — ausente —
16 Nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 — ausente —
17 eles não conhecem o caminho da paz.
18 — ausente —
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.”
19 Ebema꞉ a me kawo tanalo iyatawala, kebe epate Godokono Totomu Tabo dopamo dolowiya, ebe tetene wagilimite ebe iyaiya Totomu Tabote ibino watodawama꞉ gito ediya. Me mabuma꞉ Godote ibino tanalo danagilamelelaemene, ebe tetelo iba꞉te kuba wiya uwatelo ebe odiyoboma꞉ tabo idi gelama꞉ a꞉ka꞉modoboma꞉na꞉. Iyo, Godote eba kunu me opo kawonomolo dilukuliona ebe Yu epo ega꞉walo Yua꞉pi ibi bilibilinomatamo ibino kuba wiya modobolo kikalaemene.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
20 Ebema꞉ nanitabola, Godote ebeno Totomu Tabo epatamo dikalamiya, ebe tetelo ebete woki kiyatiya꞉ ebete Totomu ikalame gabodo lumagi idi tuputupudawama꞉ ka꞉midima꞉. Ao, ebete ebeno Totomu Tabo epatamo ikalamiya, ibi bilibilinomate ibino kuba osiyodilole tanalo wadenomamo kiyatawaoma꞉.
20 Porque ninguém será justificado diante de Deus por obras da lei, pois pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Ebema꞉ Godote ebeno Totomu Tabono tanalamo lumagi idi tuputupudawama꞉ a꞉ka꞉midimene, wiyasiya ebete epo ebeno tuputupupima꞉ kebe tanalodo ka꞉midilinale, me tetelo ebete ebe tanalo atamo awokalimiya. Numa꞉la꞉, dopamo Mosesete ebe tanaloma꞉ nanitabonomolo degiya Godokono Totomu Tabo bukamo ebo akuloliya, iyo, Godokono woki awokalimipi epetapiate atu tanalonomoma꞉ kegelanakiya.
21 Mas, agora, sem lei, a justiça de Deus se manifestou, sendo testemunhada pela Lei e pelos Profetas.
22 Ebe tanalo ma kunula, piyate Ya꞉su Kelisoko nanitabokobi da꞉midima꞉na꞉, Godote ebe tanalodo ibi ebeno tuputupupima꞉ ka꞉midilimene. Iyo, me tetelo Godote Yu epo ega꞉walo Yua꞉pi ibi bilibilinomo kapimiya eba kunu ibino nanitabokobi midi tanalodo walubilinako,
22 É a justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem. Porque não há distinção,
23 mabu me opo epo bilibilinomate kubakuba tanalo osiyodilolete ibino ele gabo odidi tanalodo Godokono ololo apune mulunomamo a꞉tolamiya.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Wiyasiya iba꞉te Godotamo wade tanalo idi osiyodiloa꞉ tetelo ebete ebeno nilakapo magumulo Ya꞉su Kelisokono woko tanalodo ibi tuputupupima꞉ ebo ka꞉la꞉miya. Iyo, Godote epono kuba osiyodilole tanalono elawo magumune ibi ma kunu wagailiya,
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 ibino kuba osiyodilole mabuma꞉ ebete Ya꞉suko kalimagono nilakapo inamabuma꞉ midite kewa olotolowalo gito a꞉iya. Ebema꞉ piyate Ya꞉sukono a꞉e tanalo nanitabokobi da꞉midima꞉na꞉, Godote ebe gabodo ibino kuba osiyodilole tanalo bilibilinomo egebolelamete ebo ka꞉dodolomatililaemene, nanitabola, ebete ebe gabo osiyodiliya ebeno tuputupu osiyodilo tanalo kawokalima꞉. Iyo, numa꞉la꞉, Ya꞉sute me opamo pea꞉no dopamo piyate dilukulionamiya, Godote ebeno nilakapo magumulo ibino kuba osiyodilole mabuma꞉ wiya iba꞉tamo nanitabolo kikalamenakia꞉,
25 a quem Deus apresentou como propiciação, no seu sangue, mediante a fé. Deus fez isso para manifestar a sua justiça, por ter ele, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos,
26 mabu ebe ubila ebeno tuputupu osiyodilo tanalo a tetelo nanitabolo awokaliminomo ma kunu kawokalima꞉, ebe kapiya tuputupudawama꞉ eba eda꞉nalo ebete epo bilibilinomo magumulo piyate Ya꞉suko nanitabokobi da꞉midima꞉na꞉ ibi atumu tuputupupima꞉ ka꞉midilimene.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que o próprio Deus seja justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ebema꞉ ale tuputupupima꞉ eda꞉o tanalo eba malagidilolo amama tanalote agodolo akoitanala꞉, mabu ale aimano elawamo Godokono Totomu Tabamo tudila꞉o gabodo o wade osiyodilo tanalo idido walubi tanalo kelawiya꞉. Nanitabola, ale aimano wade tanalo osiyodiloa꞉ tetelo Ya꞉sukono osiyodilo tanalo kapiya nanitabokobi da꞉midiyama꞉, ebe gabodo ale Godokono tuputupupima꞉ eda꞉iyama꞉,
27 Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
28 iyo, a me tanalo kawonomo iyatawala, lumagite nanitabokobi midi tanalodo tuputupudawama꞉ keda꞉mene wiyasiya Godokono Totomu Tabamo tuduwata tanalodoa꞉.
28 Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Ebema꞉ la꞉imano woki ma kunu kitanale, Godoko ebe Yu epo kapiyano Godola? Ao, Yua꞉pi ega꞉walo Yu epo, Godoko ebe ibi bilibilinomono kapiya Godola, ebema꞉ ebete ibi bilibilinomo kapiya gabonomodo tuputupupima꞉ midilinako, ebe gabo ebe Ya꞉suko nanitabokobi midi tanalola.
29 Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 — ausente —
30 visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
31 Ebema꞉ la꞉ ma kunu kemalagidilawitama, ale Godokono Totomu Tabamo tudila꞉o tanalo iyabaiamo gito kiyatimalema꞉? Ao, eba kunua꞉. Ale Totomu Tabamo tudila꞉o tanalo kawo tanalonomoma꞉ gelanama꞉, wiyasiya ale nanitabokobi midi tanalo kapiyado elawo kelaemalema꞉.
31 Anulamos, então, a lei por meio da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.