Apocalipse 4

Tabo Fly River NT (KNV_PNG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ebene Kawodawagodone me tanalo bilibilinomo olowio dolopoligi, ebe tetelo naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, nale Unu Duliyomolono gigiyu aligilitanalo ebo uimo. Ebene nale dopamo dolowimo ebe atu tabo madodote natamo walo na꞉ka꞉pi, ebe tabo ebe tuteleno diyamo keba kunula꞉ka꞉ eba kunula. Ebema꞉ nale tabo ma kunu olowimo, “A꞉ma꞉ natamo na꞉podola. Tete tatalilo da꞉pemaimioma꞉na꞉ ebe iyaiya tanalo nale a꞉ma꞉ kiyatumiomamota.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ebe tetelo Godokono Uliyanano elawote na unamo eba piwisigalo, nale Kawodawa ebeno Unu Duliyomolono Kawo Elawodawano okoli bailo okolitalo ebo uimo.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ebe dawano Kawo Elawodawano okoli bai a꞉la꞉uwa꞉da꞉le molemabute anagogobeyamidadigi, ega꞉walo ebeno ololo alonomoma꞉ eda꞉mi, egelate kawonomamo eba pukuilamitalo wadewade gedo nokola ega꞉walo kalimakalima nokola iba꞉te keba kunu ka꞉la꞉uwa꞉da꞉olitanake eba kunu.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ega꞉walo nale 24 kawokawo elawodubu epetapino ilukuli baite Kawodawano okoli bai anakopa꞉midalo eba pola꞉nalo ka꞉nulaimo, ebe ilukuli bai unamo 24 Watowatopiate ilukuliya, iba꞉te keyakeya kaliku pupulite ega꞉walo kawokawo elawodubuno golodo kelekele inamabu watamo a꞉ka꞉pupuliya.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ebene Kawodawano okoli baine tobolono iyaiya gewataole tanalo ega꞉walo mole a꞉la꞉uwa꞉midaole tanalate maimiutiya, ega꞉walo ebe okoli bai dopo apulo sebeni wuiki alo pio na꞉pola꞉ni, me alo ibi Godokono Uliyanano sebeni apuapula.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ebene Kawodawano okoli bai dopo apulo alonomo obo paka꞉ kawonomote itani, ebe obono a꞉la꞉uwa꞉da꞉le wadenonomola. Ebe tetelo nale Kawodawano okoli bai tametamelo Unu Duliyomolono netewa-netewa Elawo Nopopi Iyanomate lamota꞉onalo kulaimo, ibino ololo apulo ega꞉walo ginimi apulo balidi bilibilinomate na꞉pola꞉lameni.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ibi magumulo dopo nopodawano ololo ebe layono-gaa keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo idino ololo ebe kalitagono kau-goeono ololola, ega꞉walo idino ololo ebe opo lumagino ololola, ega꞉walo uwomu nopodawano ololo ebe tobolo unudo da꞉wa꞉lubianako ebako wali olano ololola.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ebe netewa-netewa Nopopi Iyanomo ebe tamuagopila ega꞉walo balida꞉gopila, ebema꞉ iba꞉godolo sikisi tamuate pola꞉lameni, ega꞉walo ibino balidi bilibilinomate unu tamalo ega꞉walo magumu apulo atumu na꞉ka꞉pola꞉lameni. Nanitabola, egela ega꞉walo idoko bilibilinomolo iba꞉te Kawodawa amamate olopoligolamea꞉no, nale ibino tabo madodo ma kunu olowimo,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Nanitabola, ebe Kawodawate uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebeno Kawo Elawodawano okoli bailo dokolinamene, ebe mabuma꞉ ebe Elawo Nopopi Iyanomate ebe amamate atepa꞉no, ebe eba walogonalo ebeno mailo unamo adipatelo kalakala tabo ebetamo ebo gelanaka.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Iyo, mabu Kawodawate uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebeno Kawo Elawodawano okoli bailo dokolinamene, ebema꞉ Elawo Nopopi Iyanomate ebe eba amamatenalo atu tetenomolo 24 Watowatopiate ibino watamo da꞉pupulinaka, iba꞉te ebe kawokawo elawodubuno kelekele inamabu Kawodawano okoli bai dopo apuamo eba niyalekelo, ibino ololo opamo alomote ebe amamatelo ma kunu gelanaka,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.