Apocalipse 2
Tabo Fly River NT (KNV_PNG) vs NTLH
1 Ebene Kawodawate tabo walo natamo na꞉kegi, “Modobola a꞉ma꞉ Epesese sosi nopodawatamo tabo ma kunu naliba.Na ebe sebeni mawele tumudi kotamo uwatedawala, ega꞉walo na ebe sebeni golodo alo magumulo pata꞉dawala, ebema꞉ nale la꞉ Epesese nanitabokobi midipiatamo tabo ma kunu kiyawautamo.
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 La꞉le dosiyodilola꞉wenakoma ebe iyaiya tanalo na iyatawala, ma kunu la꞉le kodakoda woko eba osiyodilonalo temeteme duwata꞉wenakoma, la꞉imano tepo magumu kodakodailama꞉wete elawoa꞉noma꞉ keda꞉wena꞉. Ega꞉walo na iyatawala, la꞉le kuba osiyodilolepino tanalo ubia꞉noma꞉ eba eda꞉onalo, piyate ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibi naimano alibolepima꞉ a꞉da꞉ elemasigi gabodo degelana, la꞉le ibino tanalo wadenomamo ulamelelama꞉wete ibino a꞉da꞉ elemasigi tanalo ebo awokalilamenakomata.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Iyo, la꞉le na mabuma꞉ kawokawo temeteme eba uwatenalo, wiyasiya la꞉imano tepo magumu kodakodailama꞉wete naimano woko osiyodiloma꞉ elawoa꞉noma꞉ keda꞉wena꞉.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Na wiyasiya la꞉godolo me kapiya modoboa꞉ tanalo numinamo, la꞉le dopamo tetelo idite idi nilakapolo kawonomamo keba kunu kemalagidilawenakima, la꞉ ebe tanalo atepimata.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Ebema꞉ numa꞉la꞉, la꞉imano nanitabokobi midi magumulo la꞉le guda꞉wete kebe wade tanalo katepaima, ebe tanalo walo kemalagidilawete la꞉imano kuba osiyodilole magumune olobila꞉wete, la꞉le dopamo dosiyodilola꞉wenakima ebe wadewade tanalo osiyodilole walo na꞉kowagilimiyala꞉. Nanitabola, la꞉le kuba osiyodilole magumune olobila꞉oa꞉no, nale pete la꞉imano kuba wiya la꞉tamo eba pikalamelo la꞉imano alo iyabaiamo gito ka꞉piyatilaemamota.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Wiyasiya numa꞉la꞉, kapiya tanalote la꞉godolo modobolo ditana ebe tanalo ma kunula, piyate Nikolayasiko waloma꞉tapima꞉ deda꞉ona, la꞉le ebe kuba osiyodilolepino tanalo ubia꞉noma꞉ kawonomamo eda꞉onamata, nale ibino tanalo ubia꞉noma꞉ keba kunu keda꞉namo eba kunu.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Ebema꞉ galagodawa, Godokono Uliyanate sosi epatamo da꞉kiyawauta, modobola a꞉ma꞉ ebe tabo nolowia! Nanitabola, piyate ibino nanitabokobi midi tanalo magumulo wato kikopu delaema꞉na꞉, nale iba꞉tamo modobo tabo kegemamo, iba꞉te Godokono Pali magumulo da꞉ena ebe kewano uwomua꞉ igilo da꞉imi kenaoma꞉.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Ebene Kawodawate tabo walo natamo na꞉kegi, “Modobola a꞉ma꞉ Samena sosi nopodawatamo tabo ma kunu naliba.Na ebe Wagilimi Mabula ega꞉walo na ebe Uwomula. Nale da꞉iyamo igilo walo a꞉kelawiyamo, ebema꞉ nale la꞉ Samena nanitabokobi midipiatamo tabo ma kunu kiyawautamo.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 La꞉le na waloma꞉ene mabuma꞉ kawokawo temeteme magumulo dilukula꞉wenama, nale ebe tanalo iyatawala. Ega꞉walo na me tanalo idi iyatawala, la꞉le inamabua꞉no gito dilukula꞉wenama wiyasiya la꞉ Godokono Unu Duliyomololo inamabu bilibila꞉gopima꞉ eda꞉onamata. Ega꞉walo piyate a꞉da꞉ elemasigi gabodo ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibi Yu epoma꞉ gelalo la꞉ kuba osiyodilolepima꞉ deka꞉la꞉mitana, nale ibino kuba tabo gela tanalo iyatawala, iyo, ibino tanalo ma kunula, ibi Saitanakono taneba epola, Godokonoa꞉!
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Ebema꞉ la꞉le tete tatalilo delawa꞉ema ebe kawo temetemema꞉ akotoletoleala꞉. Nanitabola, Saitanakono wokopiate la꞉ epetapi idoko motamo da꞉niyaleketamene, ebe tetelo Godote la꞉imano nanitabokobi midi tanalo wabudililo ma kunu kulamelelaema꞉ta, da꞉ nanitabola꞉ o da꞉ nanitaboa꞉. Ebene la꞉le na waloma꞉ene mabuma꞉ teni egelamo kawokawo temeteme eba uwatelo, la꞉imano nanitabokobi midi magumulo kodakodalo nelamota꞉oniyala꞉. Diyala, la꞉ epetapi na mabuma꞉ da꞉ba꞉na꞉elaoma, wiyasiya nale la꞉tamo uwomua꞉ igilo wiya ebo kikalaemamota.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Ebema꞉ galagodawa, Godokono Uliyanate sosi epatamo da꞉kiyawauta, modobola a꞉ma꞉ ebe tabo nolowia! Nanitabola, piyate ibino nanitabokobi midi magumulo wato kikopu delaema꞉na꞉, iba꞉te Ela Opono a꞉e temeteme a꞉kiyatawaoma꞉na꞉, ebe opolo nanitabokobi midia꞉pino a꞉elao uliyanate a꞉e temeteme magumamo walo ka꞉ka꞉nopila꞉oma꞉na꞉.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Ebene Kawodawate tabo walo natamo na꞉kegi, “Modobola a꞉ma꞉ Pegamama sosi nopodawatamo tabo ma kunu naliba.Na ebe kiyoiyo ilo gila꞉go dawala, ebema꞉ nale la꞉ Pegamama nanitabokobi midipiatamo tabo ma kunu kiyawautamo.
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 La꞉le kebe duliyomololo kilukula꞉wenama ebe duliyomolono tanalo na iyatawala, ma kunu ebe duliyomolo epate Saitanako ibino kawo elawodawama꞉ midina. Wiyasiya la꞉imano tanalo iyanomola. La꞉le na kodakodalo lawenelo na nanitabokobi eba midininalo elawoa꞉noma꞉ keda꞉wena꞉, ebema꞉ naimano tabo nanitabolo da꞉kiyawaonaki, ebe dubu A꞉ntapasiko Saitanakono duliyomolo epate ebe lawete danakapumiya, la꞉le ebe tanalo uma꞉wete la꞉imano nanitabokobi midi tanalo katepawea꞉.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Na wiyasiya la꞉godolo kapiyakapiya modoboa꞉ tanalo nulamenamo. Dopo tanalo ebe ma kunula, la꞉imano nanitabokobi midi magumulo epetapiate kuba osiyodilodawa Ba꞉ilamakono iyatulame gabodo ebe waloma꞉tana. Iyo, Isalaela epono ewonino tetelo ebe dubute Kawo Elawodubu Balakako iyatumiya, ebete naimano epago eba gowelaolo ibi Saitanakono gubi magumamo kemagatalema꞉. Ebema꞉ Balakate ibi ma kunu kubailamiya, ebete ibi kuba gabamo wabuga꞉talelo nanitabokobi midia꞉piate ida꞉da꞉lino uliyana eba amamalatelelo kalimagono inamabu iba꞉tamo dikalamiya, naimano epate ebe katene ebo naiya. Ebe atu tetelo iba꞉te ibino kuba ubi tanalamo eba tudila꞉olo, buwelemele pilo tanalo ega꞉walo kamiyale pilo tanalo ebo osiyodiloliya.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ega꞉walo la꞉imano kuba tanalo idi ma kunula, la꞉ epetapi Nikolayasikono kuba iyatulame gabodo wapata꞉lamenamata.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Ebema꞉ modobola la꞉ la꞉imano kuba osiyodilole magumune nolobila꞉la꞉, mabu nanitabola, la꞉ magumulo piyate natamo walo olobila꞉oa꞉no, tete tatalila nale pete naimano tabo magumune da꞉pemaigana ebe ilo gila꞉mo ibi kapalukolemamo.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Ebema꞉ galagodawa, Godokono Uliyanate sosi epatamo da꞉kiyawauta, modobola a꞉ma꞉ ebe tabo nolowia! Nanitabola, piyate ibino nanitabokobi midi magumulo wato kikopu delaema꞉na꞉, nale Godokono wamina magumulo ditana ebe bae iba꞉tamo kikalaemamo, ebe igilo baeno mailo idi ebe ma꞉nala, ega꞉walo nale ibi bilibilinomatamo keyakeya nokola egege ibino olioli mailagono kikalaemamo. Ebe tetelo ibi magumulo epetapiate iyatawaoa꞉no, idawate ebeno mailagono nokola kelawe, idawate ebeno mailagono nokola kelawe, iba꞉te eba kunu eba wagelelo ibino wadewade wiya nagodone ebo kuwatema꞉na꞉.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Ebene Kawodawate tabo walo natamo na꞉kegi, “Modobola a꞉ma꞉ Tayataila sosi nopodawatamo tabo ma kunu naliba.Na ebe Godokono Gudula, naimano balidite ela menamu wamotenamena ega꞉walo naimano agowate alonomoma꞉ eda꞉onamena. Iyo, wokodawate iyanomo auli inamabuno daleya elamo demadolaemene, ebene kalikamo iya꞉da꞉te a꞉la꞉ulinomoma꞉ da꞉midinako, naimano agowano a꞉la꞉ulio tanalo eba kunula. Ebema꞉ nale la꞉ Tayataila nanitabokobi midipiatamo tabo ma kunu kiyawautamo.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 La꞉le dosiyodilola꞉wenakoma na ebe iyaiya tanalo iyatawala. Iyo, la꞉imano nilakapo kimalagidilo tanalo, ega꞉walo la꞉imano nanitabokobi midi tanalo, ega꞉walo la꞉le natamo woko dosiyodilawenama ebe tanalo, ega꞉walo temeteme magumulo la꞉le la꞉imano tepo magumu da꞉kodakodailama꞉wenama ebe tanalo, nale ebe tanalo bilibilinomo iyatawala. Ebema꞉ nanitabola, la꞉le me tetelo dosiyodilola꞉wenakoma me wadewade tanalate la꞉le dopamo dosiyodilola꞉wenakima ebe wadewade tanalo nodoilina.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Na wiyasiya la꞉godolo kapiya modoboa꞉ tanalo numinamo, la꞉le kuba Kawo Elawo Kamiyale Yesebelakono kuba osiyodilole tanalo gito ulama꞉tepalemenakomata. Ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe Godokono woki awokalimidawama꞉ a꞉da꞉ elemasigi gabodo gena, ebema꞉ ebete eba kunu naimano wiya꞉ wokopi epetapi kuba gabamo wabuga꞉talena. Iyo, ibi epetapiate ebeno iyatulame tanalamo eba tudila꞉olo buwelemele pilo tanalo ega꞉walo kamiyale pilo tanalo ebo osiyodilolenaka, ega꞉walo nanitabokobi midia꞉piate ida꞉da꞉lino uliyana amamalatelelo kalimagono inamabu dikalamolenaka, ibi epetapiate ebe katene gito naonaka.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Eiye, nale ebe kamiyaletamo tete ikamenapimo ebete ebeno kuba osiyodilole magumune natamo kolobigama꞉, wiyasiya ebe ubia꞉nola dubu bilibila꞉go pata꞉ tanalo atepama꞉!
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Ebema꞉ umu numita꞉la꞉, ebeno kuba osiyodilole mabuma꞉ nale kawo gabugabu ebetamo kanalibomamo, ega꞉walo eba꞉go kateneno kuba ubi gabodo dowapata꞉lamena nale ebe dubu bilibila꞉tamo kawokawo temeteme tanalo atumu ka꞉kikalaemamo, iyo, iba꞉te ibino kuba osiyodilole magumune olobila꞉oa꞉no ebe wiyate iba꞉tamo ka꞉pemene.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Nanitabola, piyate ebe kamiyale dowaloma꞉tana nale ibi kanakapulaemamo, ebema꞉ sosi epo bilibilinomate me tanalo kiyatawaoma꞉na꞉, nale epono tepo magumuno woki iyatawanomola, ega꞉walo nale ibi bilibilinomono tanalo eba anagilamelelamelo wiya iba꞉tamo modobolo kikalaemamo.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Wiyasiya kalakala kawonomola, la꞉ Tayataila nanitabokobi midipi epetapiate Yesebelakono a꞉da꞉ elemasigi iyatulame tanalamo ka꞉tudila꞉wena꞉, ebema꞉ ebeno waloma꞉tapiate kebe iyaiya iyatawa tanalo Saitanakono waminale tanaloma꞉ degelana, la꞉le ebe kubakuba tanalo la꞉imano wokiamo iba꞉godone kuwata꞉wena꞉. Ebe mabuma꞉ naimano kalakalate la꞉tamo nanitabolo eba itanalo, me totomu tabo kapiyanomo la꞉tamo ikalaemata,
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 modobola la꞉ la꞉imano nanitabokobi midi tanalo kodakodalo nowatila꞉mota꞉onala꞉ naimano pe uwomuamo.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Nanitabola, piyate ibino nanitabokobi midi magumulo wato kikopu eba lawenalo naimano pe uwomuamo natamo da꞉tudila꞉onakoma꞉na꞉, nale iba꞉tamo Gugi Mawele ega꞉walo elawo kawonomo ikalamete, ebene iba꞉te me opo epo bilibilinomono watowatopima꞉ beda꞉onama꞉na꞉. Iyo, iba꞉te elawo kawonomo kelaema꞉na꞉, nale Nabiwi Godogodone elawo keba kunu kelawiyamo eba kunu, ebene me opo epo magumulo piyate ebeno tuputupu okoli tanalamo tudila꞉oma꞉ ubia꞉noma꞉ deda꞉ona, iba꞉te ebe kuba osiyodilolepiatamo kuba wiya eba ikalamolelo auli gaubamo ebo kalukolema꞉na꞉. Nanitabola, lumagite gebetamo osiyodilo kalili opamo deba꞉idilo keba kunu keta꞉ta꞉puolenakole, kebe dawate naimano wokopiatamo tuduwatama꞉ ubia꞉noma꞉ deda꞉mene, ebete eba kunu gito ka꞉kubamene.
26 — ausente —
29 Ebema꞉ galagodawa, Godokono Uliyanate sosi epatamo da꞉kiyawauta, modobola a꞉ma꞉ ebe tabo nolowia!”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.