1 Timóteo 4
Tabo Fly River NT (KNV_PNG) vs ARIB
1 Numa꞉, Godokono Uliyanate awokala ma kunu gena, me opono uwomu tetelo epetapiate Saitanakono kubakuba uliyana ega꞉walo a꞉da꞉ elemasigi uliyanano iyatulame tanalamo tudila꞉ote, iba꞉te Ya꞉suko nanitabokobi midi magumune ebo kolobila꞉oma꞉na꞉.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Nanitabola, me a꞉da꞉ elemasigi tanalo ebe mena netewa epagodone maimiona, iyo, Godote kebe wade mulo woki ibino tepo magumamo dopamo dalomolamiya, ebe wadewade woki ibino kuba osiyodilole magumulo gito alatidiolamiya, wadewade inamabuate elalo keba kunu kowamotenakole eba kunu.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Ebe a꞉da꞉ elemasigipiate negelanaka nanitabokobi midipi magumulo dubute kamiyale laema꞉ Godote talena iyatilamiya, ega꞉walo iba꞉te na꞉kegelanaka wadewade inamabu epetapi naoma꞉ talenala. Wiyasiya numa꞉, Godote ebe tanalo bilibilinomo nanitabokobi midipi mabuma꞉ osiyodilolete iba꞉tamo ikalamiya, ebema꞉ piyate ebeno nanitabo tanalo diyatawaona, iba꞉te kalakala tabo ebetamo adipatelo ebe inamabu gito benaonakoma꞉na꞉, ega꞉walo dubute ebeno kamiyala꞉go kapiyama꞉ eda꞉ tetelo iba꞉te atumu Godotamo kalakala badipatenakoma꞉na꞉.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Nanitabola, Godote me opono tanalo bilibilinomo ebeno epo mabuma꞉ osiyodiloliya, iyo, ebe tanalate wadewadenoma꞉ eda꞉ona, ebema꞉ modobola epate ebe iyaiya nilakapo tanalo uwatema꞉ ubia꞉noma꞉ eda꞉oa꞉no Godotamo kalakala tabo eba gelalo ebeno kotone nuwatenakoma꞉na꞉.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Ebema꞉ numa꞉, Godote me opono inamabu osiyodilole dolopoligiya, ebete ebe inamabu bilibilinomo ulamete ebeno tabo kiyawao tanalamo ibi wadewadenoma꞉ midiliya, ega꞉walo me tetelo ale inamabu epetapi uwatelo ebetamo kalakala tabo dadipatenakoma꞉, ebete ebe tanalodo atumu ebe inamabu wadewadenoma꞉ walo ba꞉kegenakomene.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ebema꞉ Timoti, a꞉ma꞉le Ya꞉su Kelisokono wade wokodawama꞉ eda꞉ tanalo kawokalima꞉ema꞉, modobola a꞉ma꞉ me iyatulame tabo nanitabokobi midipi ekakiatamo na꞉kiyawaonakiye. Iyo, a꞉ma꞉ ibino uliyana apuno bae iba꞉tamo modobolo dikalama꞉emene ebe tanalote a꞉imano tanalo ma kunu kawokalimene, a꞉ma꞉le nanitabokobi midi magumulo kebe iyatulame tanalo kowaloma꞉ela꞉wenapiyala, a꞉ma꞉le wadenomamo apema꞉ ebe iyaiya nanitabo tanalo atumu nanitabolo na꞉kenaonata.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Ega꞉walo a꞉ma꞉ ewonino iyaiya iyatulame oi ako-olowionakala꞉, mabu ebakobako oi tanalate epono daedale wokido eba pemaimionalo Godokono nanitabo tanalo kawokalimina꞉. Wiyasiya numa꞉, a꞉ma꞉ Godotamo nanitabolo ka꞉tuduwatawenama꞉ modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tepo magumu na꞉kodakodaiminakiye, bolamo kalakaladawate elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ ebeno ape keba kunu ka꞉kodakodaiminakole eba kunu.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 A꞉ma꞉ iyatawalata bolamo kalakalaopiate ibino ape elawonomoma꞉ keda꞉oma꞉ keba kunu ka꞉midilinake, iyo, eba kunu iba꞉te ibino katene ape walubilima꞉ me tanalo osiyodilonaka. Wiyasiya numa꞉, a꞉imano tepo magumute elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ a꞉ma꞉le a꞉imano woki atumu da꞉kodakodaima꞉wenakomene, me gabodo a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉ma꞉ walubima꞉ wade tanalonomo bosiyodilonakoma꞉ta, mabu a꞉ma꞉ me opolo Godokono wade okoli tanalono wadewade tanalo duwata꞉emene walone uwomua꞉ igilo nanitabolo ka꞉nelaema꞉ta.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ebema꞉ nale a꞉ma꞉tamo degemo, modobola a꞉ma꞉ me tabo kodakodalo nelawa꞉,
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 mabu a nanitabokobi midipiate Godokono uwomua꞉ igilo laema꞉ woko ebetamo elawonomamo ebema꞉ osiyodilonama꞉. Nanitabola, ebete me opo epo bilibilinomono Igilo Mula꞉ledawama꞉ eba eda꞉nalo nanitabokobi midipiatamo nanitabo igilo ebo kikalaemene, iyo, ebe uwomua꞉ tetelo dokolinamene ebe Igilodawala, ebema꞉ ale ebeno pe tanalo olowiolo makopelenama꞉.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ebema꞉ naimano gudu, modobola a꞉ma꞉ me totomu tabo ega꞉walo iyatulame tabo nanitabokobi midipiatamo na꞉kiyawaonakiye.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Nanitabola, a꞉ma꞉ sosi epo magumulo oli ape dubulata, wiyasiya iba꞉tamo gigiyu akoa꞉iyamidala꞉, ibi magumulo idite ma kunu gema꞉ a꞉ma꞉ sosi watodawa꞉. Iyo, modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tabo kiyawao tanalo ega꞉walo osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo tuputupudawanomoma꞉ eba eda꞉lo wade uli iba꞉tamo nawokaliminakiye. Ebema꞉ iba꞉te a꞉imano nilakapo kimalagidilo tanalo ega꞉walo a꞉imano nanitabokobi midi tanalo ega꞉walo a꞉imano tepo magumuno daleya꞉ woki dulamelemetamene, ebe tetelo iba꞉te a꞉ma꞉ nani sosi watodawama꞉ keka꞉ima꞉ta.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ebene sosi woko osiyodilo magumulo modobola a꞉ma꞉ nanitabokobi midipiatamo Godokono Buka apuno iyaiya tabo ka꞉la꞉miola꞉wete ebe tabamo ibi eba walubililo ebo niyatulamenakiye. Numa꞉, nale Epesese duliyomolamo da꞉pemo, ebe tetelo me atu tanalo a꞉ma꞉go kapimiya ka꞉posiyodilolemamo.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Ebema꞉ naimano gudu, kebe tanalote a꞉ma꞉tamo dopamo demaigiya, a꞉ma꞉ ebe tanalo akododomatiala꞉. Iyo, a꞉ma꞉ sosi woko wagilimia꞉no watowatopiate Godokono Uliyanano elawamo ibino koto a꞉ma꞉tamo eba watililo wadewade tanalate a꞉ma꞉godolo kemaimioma꞉ nani tabo da꞉kiyawaiya, ebe tetelo a꞉ma꞉le Godokono woko kosiyodilawenama꞉ ebete nilakapolo iyanomo elawo a꞉ma꞉tamo ikamiyata. Ebema꞉ modobola a꞉ma꞉ ebe elawamo ebeno woko nosiyodilonakiye,
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 ebene sosi epatamo me iyaiya tanalo eba iyatulamenalo a꞉imano igilo iyabaiamo iyatilo elawoa꞉noma꞉ akoeda꞉la꞉, mabu a꞉ma꞉ ebako woko osiyodilo magumulo eba apelo epate ebe tanalo ebo kuima꞉na꞉.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Wiyasiya a꞉ma꞉ nanisiwale! Modobola a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉imano okoli tanalo ega꞉walo iyatulame tanalo wadenomamo nulamenakiye. A꞉ma꞉godolo me netewa kawokawo tanalate modobolo da꞉pola꞉namene, ebe tetelo piyate a꞉imano iyatulame tabo dolowiona, a꞉ma꞉le ibino igilo ega꞉walo a꞉imano igilo kapimiya ka꞉mula꞉lema꞉ta.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.