Romanos 13

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La꞉ hibima꞉ midipi hiliyonomate gabomana꞉tamo na꞉papamila꞉hanala꞉, mabu gabomani okopi hiliyonomo ibino habamo ba꞉ Godote miya꞉tiya꞉.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ba꞉bema꞉ kebe lumagiti ebeno kuba ododi komodo eta gabomani okodawoeno komo da꞉duhimimini, ebete gabomani ibino oko habamo pote ka꞉miya꞉tiya꞉ ba꞉be Kodawa Godoko atumu koduhimima꞉ne, ba꞉bene ebete ebeno kuba ododi komodo ebe ha꞉kiya ebetamo kuba huiya hibinomolo kadahema꞉ne.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ba꞉ hibila, kuba ododilipa꞉te gabomana꞉tamo na꞉toletolehona, huiyatiya hidohido komo dododilina ba꞉ba꞉te katoletolehonaha꞉. Ba꞉bema꞉ mabulubi, ama꞉ ubila꞉ka꞉ toleheno kemedenama꞉? Wadiyala ama꞉ hidohido komo kapiya nododilinakuya꞉, ba꞉bene gabomana꞉te ama꞉tamo ba kalakalaha ama꞉ ba꞉bo komilimihoma꞉na꞉ta, iyo, ba꞉be mabuma꞉ ama꞉godolo tole komote a꞉kitanamene.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ba꞉ hibila, gabomani okodawa ba꞉ Godokono okodawala, ebete ama꞉ mabuma꞉ hido oko bowatina. Huiyatiya keba tetelo ama꞉le eta kuba komo dododimina꞉, ama꞉ ba꞉be komoma꞉ na꞉toletoliya꞉ mabu gabomana꞉te ama꞉tamo kuba huiya hibilo kikamema꞉na꞉ta, iyo, ba꞉be dawate Godokono okodawama꞉ ba eda꞉na ebegodolo helo bitana kuba ododilipa꞉tamo huiya ikalamema꞉.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ hiliyonomate gabomana꞉tamo na꞉papamila꞉hanala꞉, mabu la꞉eno tepo ipuwoeno mulu ukuiti la꞉ ba꞉ba ka꞉na iya꞉tulamenata, ba꞉gala diyala, la꞉le papamila꞉haheno iba꞉godone temeteme komo da꞉ laweoma.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ la꞉le gabomana꞉tamo ta꞉kese mani nikalamenakuya꞉la꞉, mabu iba꞉te ba꞉bi mana꞉mo ibino hiya꞉hiya꞉ oko hiliyonomo Godoko mabuma꞉ owatihona.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Iyo, gabomana꞉te tawakalubi tutumu tabo keba ka꞉na ka꞉kiyalamenaka, wadiyala la꞉ iba꞉tamo ba꞉ba ka꞉na hiya꞉hiya꞉ ta꞉kese mani modobolo nikalamenakuya꞉la꞉, ba꞉gala wadiyala la꞉eno tepo ipuwoeno ukuilo la꞉ ha꞉kiya la꞉ hopamo ba miya꞉te gabomani okopi hiliyonomo hunamo na꞉wadiya꞉paa꞉latelenakuya꞉la꞉.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ba꞉gala eta komo. Amia꞉no modoboha꞉ tetelo eta mabulubigodone mani ba lawita ama꞉le ebetamo gala kakikamema꞉ da꞉kiyami, wadiyala ama꞉ tiyonomolo na꞉kahuiyuya꞉, ba꞉bene ama꞉le ba꞉bako gabodo mani gala akalawa꞉la꞉. Huiyatiya numa꞉la꞉, la꞉ hibima꞉ midipino modoboha꞉ komokomo ipuwalo, etate etatamo, etate etatamo malemalelo dito dikama꞉tihuinakoma, talona puliyala. Ba꞉ hibila, eta lumagino modoboha꞉ tetelo ama꞉le ebe malemaletelo dito dowalubimina꞉, ba꞉bako malemale emalagidolo komodo ama꞉ Godokono hiliyonomo Tutumu Tabo komamo kopapamiwatama꞉na꞉ta.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Numa꞉, Godokono Tutumu Tabo hiliyonomate ba꞉moe kapiya tutumu ipuwalo ba꞉pola꞉na, ba꞉moe ko tutumu ba꞉ ba꞉ma ka꞉nala, “Ama꞉ ha꞉kiya ama꞉ demalagidolona, wadiyala ama꞉le ba꞉ba ka꞉na ama꞉ tamelo demedena ba꞉be lumagi malemalelo nemalagidolona.” Ba꞉bema꞉ lumagiti ba꞉moe ko tutumu tabo kapiya kodakodalo ba atila꞉na, komo tutumu tabo wakalami gabote ebegodolo a꞉kitanamene, iyo, ebete eta dubuino kamena pilolo a꞉kalawa꞉mene, ba꞉gala eta lumagi dito a꞉kanakapuma꞉mene, ba꞉gala eta ilina pilolo a꞉kalawa꞉mene, ba꞉gala eta lumagino ilina uwatema꞉ ubi a꞉kihata꞉mene.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ba꞉ hibila, malemale emalagidolo komote lumagigodolo ba itana, ebete kuba ododi ipuwalo eta dawatamo temeteme a꞉kikama꞉le, ba꞉moe mabuma꞉ kebe lumagiti komopi malemalelo emalagidole tutumamo hibinomolo da꞉papamiwatanako, ebete ba꞉be komodo atumu Godokono komo hiliyonomo tutumu tabamo a꞉kapapamiwatanako.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Nale ba꞉moi komokomo la꞉ bikiyalamemata, mabu na ubila la꞉ ba꞉ma teteno komo ba꞉ma ka꞉na niya꞉tawahala꞉, tete hibinomolo a꞉pe la꞉le u laha komone komahila꞉hama꞉, mabu a hibima꞉ midipino ka꞉ka꞉ mula꞉ tetete ba꞉ na꞉tatali. Numa꞉la꞉, dopamo ale aeno hibima꞉ midi komo Ya꞉sutamo dihatiya꞉ma꞉, ba꞉ba tetelo aeno ka꞉ka꞉ mula꞉ komoeno uluhuku tete muhuludopolo itanami, huiyatiya ba꞉ma tetelo ba꞉ tatalinomoma꞉ edi.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Iyo, hegela owaloho tete ba tatali du teteno hilibubuti ba꞉ na꞉wibo, ba꞉bema꞉ wadiyala ale du teteno kuba ododili komo tama꞉mo miya꞉tete, ale alo teteno alaholoho komo kododima꞉ modobo ilina kopupulima꞉nema꞉.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ba꞉bema꞉ ale hegeloeno alo ipuwalo ba emedena, komopa꞉te aeno hidohido ododili komo kapiya bulamenakomena꞉. Ba꞉ ba꞉ma ka꞉na a hibima꞉ midipa꞉godolo kuba hilopo poko ododi komo ba꞉gala gamoda niho komo, bohelemele pilo komo ba꞉gala iba꞉tamo hilopo tabo ga꞉la komo, alaholoho komo ba꞉gala mauba komo, ba꞉bi kuba komo hiliyonomate agodolo akapola꞉nala꞉.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉eno kateneno ubi komamo papamila꞉ha komote ba ekelalame, la꞉le huiyatiya Kodawa Ya꞉su Kelisokono hidohido kaliko na꞉pupula꞉la꞉.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.