Apocalipse 13

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba꞉bema꞉ naeno baiditi hiya꞉ma꞉ deda꞉hanami ba꞉be komote wiboheno, nale Hiya꞉nomo Holoholo Ilina kehaha꞉ kolomo ipuwane podolutalo ba꞉bo umimo. Ebe sa꞉ba꞉ni watagoenola ba꞉gala ta꞉ni kalitagoenola, ba꞉bene ebeno ta꞉ni kalitalo ta꞉ni koko gawadubuino pake ilinate na꞉pola꞉lama꞉nui, ba꞉gala ebete ebeno sa꞉ba꞉ni watamo Godoko iduduputimino mahilo ya꞉lo a꞉miya꞉teholiya꞉.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Ba꞉be Ilinoeno holoholo ba꞉ma ka꞉nala, ebeno ape ba꞉ helonomo tumu pusino apela, ba꞉gala ebeno nato ba꞉ konomo helo gahoeno natola, ba꞉gala ebeno tabo ba꞉ helonomo layono-gahoeno tabola. Ba꞉bene Konomo Pahiyate ebeno konomo helo Hiya꞉nomo Holoholo Ilinatamo dito ikami, ebe kapiyate hopo haba konomolo ko gawadubuma꞉ keda꞉nama꞉.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ba꞉bene nale ebeno eta watolo hoe bugumuti ditama꞉nui ba꞉bo umimo, ebete ba꞉be bugumu alaholo ipuwalo lawi, huiyatiya ba꞉be hoe komote ebegodolo wibote ebeno watote gala dito kahidui, ba꞉be mabuma꞉ hopo habanapi hiliyonomate hanohanoholo Hiya꞉nomo Holoholo Ilina kalakalago ba꞉bo ta꞉matuya꞉.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ba꞉be atu tetelo tawakaluba꞉te Pahiya ba꞉bo adikumiya꞉ mabu ebete ebeno helo Hiya꞉nomo Holoholo Ilinatamo hibilo ikami, ba꞉gala iba꞉te Hiya꞉nomo Holoholo Ilina atumu ba kadikumi ba꞉ma ka꞉na ga꞉luya꞉, “Ba꞉moe Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno helo bada konomola꞉ka꞉! Hibila, lumagino helo modoboha꞉ ba꞉moe Ilinago alaholohoma꞉!”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Ba꞉bene Godote 42 manome tete Hiya꞉nomo Holoholo Ilinatamo ikami, ebete hopo habalo helodawama꞉ ba eda꞉na ebe ha꞉kiya ebe awagaminalo Godoko ba꞉bo kiduduputimima꞉.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ba꞉bema꞉ Hiya꞉nomo Holoholo Ilinate ba꞉ ba꞉ba ka꞉na ewageli, ebete Godoko ba iduduputimi ebeno mahiloeno komoma꞉ ba꞉gala ebeno Emede Haboeno komoma꞉ ba꞉gala Hunu Habalo demedehona ba꞉bi tawakalubino komoma꞉ kubakuba tabo ba꞉bo olamagi.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ba꞉be atu tetelo Godote ebetamo tete bikami ebete hibima꞉ midipa꞉go ba alaholoho ibi kokubahilamema꞉, ba꞉be mabuma꞉ ebete hopo konomolo helodawama꞉ ba eda꞉na, hiya꞉hiya꞉ tama tawakalubi ba꞉gala hiya꞉hiya꞉ tabo ga꞉la kapiyuimi tawakalubi ba꞉gala hiya꞉hiya꞉ hopo tawakalubi ibi hiliyonomate ebetamo kopapamila꞉halema꞉na꞉.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Ba꞉bema꞉ hopo konomolo demedehona ba꞉bi tawakaluba꞉te Hiya꞉nomo Holoholo Ilina ba꞉bo kadikumima꞉na꞉, huiyatiya Godote hopo haba ododihino dopamo puino mahilo Sipi-goe Deha꞉potoeno Ka꞉ka꞉ Bukamo da꞉miya꞉telamiya꞉ ba꞉bi tawakalubi kapiyate ebe a꞉kadikuma꞉mena꞉, ba꞉be Sipi-goe Deha꞉poto ba꞉ kubapa꞉te danakapumiya꞉ ba꞉be dawala.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Ba꞉bene Godote na꞉goe, “Galagodawa, ama꞉ ba꞉moe tabo hidamo nulia꞉!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Naeno hibima꞉ midipi ipuwalo nale kebe lumagitamo ubi dihatemo komopa꞉te ebe du genamamo dito noemema꞉, iba꞉te ba꞉be lumagi ba꞉bamo hibilo konoemema꞉na꞉, ba꞉gala na kebe lumagitamo ubi dihatemo komopa꞉te ebe alaholo gila꞉mo anakapumima꞉, iba꞉te ebe alaholo gila꞉mo hibilo kanakapumima꞉na꞉. Ba꞉be mabuma꞉ naeno tawakaluba꞉te ba꞉bakobako temeteme duwatemena꞉, wadiyala iba꞉te ibino hibima꞉ midi ipuwalo kodakodalo ba la꞉mota꞉hana heloha꞉ma꞉ akeda꞉hala꞉.”
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ba꞉bene nale eta Hiya꞉nomo Holoholo Ilinate haka ipuwane podolutalo ba꞉bo umimo, ebe netewa kalita ka꞉ma꞉ dikulihumita ba꞉bako dabi sipi-goe deha꞉poto huiyala, huiyatiya ebeno tabo madodo ba꞉ helonomo pahiyoeno tabo madodola.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ba꞉bene ba꞉be Ilinate dopamo duluhukui ba꞉be eta Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno dopo hapulu ba la꞉na helo ebegodone ba꞉bo lawi, hopo habalo demedehona ba꞉bi tawakalubi hiliyonomate ebeno tabamo kopapamila꞉halema꞉. Ba꞉bema꞉ ba꞉moe gabodo ebete tawakalubi konomamo kiyahalami iba꞉te dopo Ilina kadikumima꞉, ba꞉be dopo Ilina ba꞉ hoe bugumuti ba itama꞉na gala da꞉kahidui ba꞉be Ilinala.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Huiyatiya galane duluhukui ba꞉be eta Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno komo ba꞉ma ka꞉nala, ebe koko hanohano komo ododilidawala, ba꞉bema꞉ ebete hiliyonomo tawakalubino holoholo hapulu koe powago alomo hununi hopo habamo dito puluhukuti.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Ba꞉ hibila, Godote tete ebetamo ikami ebete dopo Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno dopo hapulu ba꞉makomako hanohano komo kododilima꞉, ba꞉bema꞉ ba꞉moi hanohano ododili ipuwalo ebete tawakalubi hiliyonomo ha꞉da ba amihoholame ebete ibi ba꞉bo kiyahalami, iba꞉te dopo Ilinoeno holoholo huiya ida꞉da꞉li kododima꞉. Ebe ubila tawakaluba꞉te ba꞉be dopo Ilina ba adikumi ebeno mahilo hunamo kadipatema꞉, mabu etate alaholo gila꞉mo ebe hoe bugumagoma꞉ da꞉midi ebe huiyatiya kahoeha꞉.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Ba꞉ba tetelo Godote modoboma꞉ da꞉goi, galane duluhukui ba꞉be Ilinate helo ba꞉bo lawi, tawakaluba꞉te kebe ilina ibino kokotamo dododi ba꞉be ida꞉da꞉litamo ka꞉ka꞉ kikamema꞉. Ba꞉be mabuma꞉ dopo Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno ida꞉da꞉liti ba ka꞉ka꞉na, ba꞉bete hopo habanapa꞉tamo tabo olamagi da꞉tupuimi ibi ba꞉ma ka꞉na kiyalami, puya꞉te ebe adikumihino wadiyala komopa꞉te ibi dito nanakapulama꞉mena꞉.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ba꞉bene hegehege ba꞉gala koko tawakalubi, dogodogopi ba꞉gala ilinaha꞉pi, puya꞉te huiyaha꞉ oko dowatihona ba꞉gala puya꞉te mani oko dowatihona, ba꞉bi tawakalubi hiliyonomatamo ba꞉moe Hiya꞉nomo Holoholo Ilinate tutumu bikalami iba꞉te ebeno kukala ibino tu hapu kokotamo o wato kala꞉mo kuwatema꞉.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ba꞉ba tetelo tawakalubi hiliyonomo ipuwalo puya꞉te ebeno kukala uwateheno, ibi kubahilamema꞉ ebete komopa꞉tamo talona bihatelami, iba꞉te kolowami ipuwalo ba꞉bi tawakaluba꞉tamo naha ilina ba꞉gala mani a꞉kikalama꞉mena꞉. Ba꞉bema꞉ la꞉ puya꞉te ba꞉moe buka tabo dulihutama, la꞉ niya꞉tawahala꞉ ba꞉moe Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno kukala ba꞉ ebeno nabala, iyo, ba꞉be naboeno ipuwa ba꞉ ebeno mahilola. Ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ipuwalo muludawate ebeno hido ukuia꞉mo ba꞉moe naboeno ipuwa na꞉lawa꞉mene, mabu hibila, naba 666 ba꞉ Hiya꞉nomo Holoholo Ilinoeno nabala.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 — ausente —
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.