2 Timóteo 3

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba꞉bema꞉ wadiyala ama꞉ ba꞉moe komo niya꞉tawa, hopo haboeno kuititi tetelo hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ kodakoda komate kopikulihoma꞉na꞉.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Ba꞉ba tetelo komo tawakalubi hiliyonomate ibi ha꞉kiya ibi ba emalagidolena mani uwatema꞉ ubi konomamo ba꞉miya꞉tenakomena꞉, ba꞉gala iba꞉te awagaha ipuwalo komo tawakalubi tawakalubiha꞉ma꞉ ga꞉lalo ibi biduduputilamenakomena꞉, ba꞉gala iba꞉te ibino menokobi ba꞉gala naba꞉tamo papamila꞉haheno kalakala komo iba꞉tamo a꞉kahawakaliminakamena꞉, iyo, iba꞉te atumu Godoko tolemeha꞉pima꞉ beda꞉hanamena꞉.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ba꞉bene iba꞉te malemaleha꞉pima꞉ ba eda꞉ha, puya꞉te iba꞉tamo kuba dopamo dododili iba꞉te ba꞉bi tawakaluba꞉tamo huiya ikalamema꞉ ubi konomamo bihatenakomena꞉, ba꞉gala iba꞉te komo tuputupupino komoma꞉ ha꞉da amiho tabo dito ba꞉ga꞉lanakomena꞉. Ba꞉bene iba꞉te ibino kateneno kuba ubi komo kapiyatamo papamila꞉halo komopi ibino helonomo alaholoho komamo ba kubahilame, iba꞉te huiyatiya eta hido komo kapiya ododima꞉ ubiha꞉ma꞉ beda꞉hanakomena꞉.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ba꞉bene iba꞉te pui ibino mabulubima꞉ hunu gabodo da꞉ga꞉lana iba꞉tamo diya gabodo kuba komokomo bododilinakomena꞉, ba꞉gala iba꞉te ukui hidamo uwateheno ibino kuba ubi komo kododilima꞉ gahugahulu ba꞉tolamenakomena꞉, iyo, iba꞉te konomo awagaha ipuwalo Godoko kalakaluimima꞉ ubihinola huiyatiya ibi ha꞉kiya ibi kapiya kalakaluilamema꞉ bewagelenakomena꞉.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ba꞉bene iba꞉te hunu gabodo ibi ha꞉kiya ibi Godoko ta꞉matapima꞉ ba ga꞉la huiyatiya ibino tepo ipuwalo hibi komote a꞉kitanamene, iyo, ibino ubi komate keka꞉keka꞉lo ba pola꞉lama꞉na Godokono hibi helo gigilepalama꞉ miditi lawe ubihinola. Ba꞉ hibila, galane ba꞉bako kuba ododilipi hiliyonomate kikulihoma꞉na꞉, ba꞉bema꞉ ba꞉ma tetelo ama꞉ ba꞉bako tawakaluba꞉go akakapiyala꞉.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Ibi ipuwalo komo dubate ibino genamanomo miya꞉palete komopino genamalo ba nemedehona daedae ukui bohelemele ba꞉gala kamenakamena ibino kuba ubi gabodo ba꞉bo magatalenaka. Ba꞉bema꞉ numa꞉, ba꞉bi kamenakamenate ibino kuba ododili mabuma꞉ tepo ipuwalo menemenema꞉ ba eda꞉ha, huiyatiya ibino kateneno hiya꞉hiya꞉ kuba ubi komate ha꞉kiya mahila꞉halenaka, ba꞉bema꞉ iba꞉te hibima꞉ midi ipuwalo ukui gagagagama꞉ eda꞉halo ba꞉bako kuba dubuino tabamo dito papamila꞉hanaka.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ba꞉ hibila, ba꞉bi kamenakamena niliya, mabu iba꞉te Godokono hibi komo lawema꞉ gabo ba ohowadi ibino kateneno ubi komate ibi ba꞉ dito duhilamenaka, iyo, ba꞉be mabuma꞉ iba꞉te emedena tetelo hibilo a꞉kiya꞉tawahanakamena꞉.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ba꞉bema꞉ dopamo tetelo Godote Moseseko ipuwado ebeno hibi komo ba hawakalimi puya꞉te ebe duhimima꞉ dewageliya꞉, wadiyala ama꞉ ba꞉bi dubu netewa Ya꞉nesiko ba꞉gala Ya꞉mbalasiko ibino komo nemalagidola. Numa꞉, ibino kuba ododi mabuma꞉ hiliyonomo tawakalubino holoholo hapulu hilopo komote iba꞉tamo ba꞉ dito puluhukuya꞉, ba꞉bema꞉ ba꞉ma tetelo puya꞉te hibima꞉ midipi kamenakamena da꞉kubahilamenaka ba꞉bi ha꞉da tabo iya꞉tulamepa꞉te atumu ko hilopo kolawema꞉na꞉, mabu ibino keka꞉keka꞉ ukui komodo iba꞉te hibima꞉ midi ipuwane ya꞉lo a꞉negudiya꞉. Ba꞉ hibila, iba꞉te Godokono komo duhimima꞉ ba ewagelena huiyatiya ebe duhimima꞉ a꞉kamodobamena꞉, mabu ibino ododili ipuwalo tawakalubi hiliyonomate tatalila ibino daedae ukui komo hibilo kumima꞉na꞉.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 — ausente —
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Ba꞉bema꞉ Timoti, ama꞉ iya꞉tawanomola naeno iya꞉tumi komo ba꞉gala ododili komo ba꞉gala oko owati komoeno konomo ipuwa. Iyo, ama꞉ naeno emede komo hibilo uminakuya꞉ta, ba꞉ma ka꞉na nale hibima꞉ midi ipuwalo tawakalubi malemalelo ba emalagidolena eta lumagi tiyolo ubiha꞉ma꞉ keda꞉nakuiha꞉, ba꞉gala komopa꞉te natamo hiya꞉hiya꞉ temeteme dikanamenakui, ba꞉bi komo ipuwalo ba꞉gala komo hiya꞉hiya꞉ menemene ipuwalo nale kodakodalo ba la꞉na heloha꞉ma꞉ keda꞉nakuiha꞉. Ba꞉ hibila, A꞉ntiyoka habalo ba꞉gala Aikoniyama habalo ba꞉gala Lista habalo hibima꞉ midiha꞉pa꞉te kokonomo temeteme natamo dikanamehonenakui, ba꞉ba tetelo ba꞉bi hiliyonomo temeteme ipuwalo Godote naeno ka꞉ka꞉ a꞉mula꞉nakui.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ba꞉bema꞉ hibila, puya꞉te Ya꞉su Kelisoko ipuwalo ba emedena Godoko kapiyatamo papamila꞉hama꞉ dewagelena, ibi hiliyonomate komopa꞉godone temeteme buwatenakomena꞉.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ba꞉gala ha꞉da tabo iya꞉tulamepi, iyo, komo kuba ododilipi atumu, ibi hiliyonomoeno komo ba꞉ma ka꞉nala. Ibi ipuwalo etapa꞉te etapi ha꞉da ba amiholame kuba gabamo ba꞉bo ba꞉magatalenakomena꞉, ba꞉bema꞉ puya꞉te ba꞉ma tetelo hegehege kuba dododilinaka, galane ba꞉ba꞉te kokonomo kuba komokomo kapiya ododili ba tupuilame kubanomoma꞉ ba꞉bo keda꞉hama꞉na꞉.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Naeno gudu, ama꞉ huiyatiya Godokono tabo komokomo dopamo uwatete hibima꞉ da꞉midiliya꞉la, wadiyala ama꞉ ba꞉be iya꞉tumi ipuwalo ukui gagagagama꞉ eda꞉heno na꞉pata꞉na. Numa꞉, puya꞉te ama꞉ dopamo diya꞉tuminakui ama꞉le ba꞉bi hibima꞉ midipino komo iya꞉tawala,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 ba꞉bene gudu deha꞉poto tetene tupuimiti ba꞉ma teta꞉mo puluhuku ama꞉le Godokono Talona Bukoeno tabo komokomo iya꞉tawanapiya꞉ta. Ba꞉bema꞉ hibila, ba꞉be Buka tabo komate hido mulu ukui ama꞉tamo ba ikame, ama꞉le Ya꞉su Kelisoko hibima꞉ midi ipuwado amia꞉no ka꞉ka꞉ mula꞉ komo ba꞉bo kolawema꞉na꞉ta.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Iyo, Godokono Buka taboeno komokomo hiliyonomate ebeno Gobogoboeno heloamo ikuliya꞉ hopo habanapi kowalubilinama꞉, ba꞉ma ka꞉na ebeno Buka tabo komate komo tetelo ebeno hibi komo tawakaluba꞉tamo a꞉hawakaliminaka, komo tetelo ha꞉da amiho iya꞉tumi komo a꞉duhiminaka, komo tetelo tawakalubino kuba ododili ipuwane ibi ohoba꞉midalenaka, ba꞉gala komo tetelo ibi tuputupu emede komo iya꞉tulamenaka.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ba꞉bema꞉ hibila, Godokono Bukoeno tabo komokomone ebeno okodawate helo lawete eta hidonomo ba꞉gala mulunomo okodawama꞉ beda꞉namene, mabu ebete ba꞉be gabodo helo hibilo kolawema꞉ne hiliyonomo hidohido komo kododilima꞉.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.