1 Tessalonicenses 5
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs ARA
1 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, Kodawa Ya꞉sukunu Ko Hegelalo kebe hiya꞉hiya꞉ komate dikulihomena꞉ ba꞉bi komoma꞉ nale ba꞉moe leta ipuwalo la꞉ koamo a꞉kakiyalama꞉mata, mabu la꞉ iya꞉tawahanomola pilo dubuti du ipuwalo keba ka꞉na ka꞉penako Ya꞉suti ba꞉be Hegelalo ba꞉ba ka꞉na kopema꞉ne.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 — ausente —
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Iyo, ba꞉be hegelate peheno dopamo hibima꞉ midiha꞉pa꞉te ba꞉ma ka꞉na ba꞉ga꞉lanakomena꞉, “Aeno emede komo ba꞉ hidonomola, ba꞉gala tole komote agodolo kitanaha꞉ mabu hopo habanapa꞉te hete ipuwalo bemedena.” Huiyatiya ba꞉ba tetenomolo Godokono konomo olalatiti iba꞉tamo dito kuluhukuma꞉ne, lamitu kamenate hiya꞉hiya꞉ komo ba ododili ebeno gudu alahimi temetemete ebetamo keba ka꞉na kuluhukunako ba꞉ba ka꞉na. Ba꞉ hibila, ba꞉ba tetelo hibima꞉ midiha꞉pa꞉tamo duluhukumini, iba꞉te ba꞉be olalati temeteme ipuwane alahutihoma꞉ gabo nipo kohowadima꞉na꞉!
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 O hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, puya꞉te du konomolo u da꞉lahanaka ba꞉ba꞉te pilo dubuino pe komo a꞉kiya꞉tawahala꞉, huiyatiya la꞉eno komo eba ka꞉naha꞉! La꞉ du ipuwalo kemedenaha꞉ huiyatiya la꞉ Kodawoeno pe komoma꞉ uliholo emedenamata, ba꞉bema꞉ ebete ebeno Ko Hegelalo da꞉pemene la꞉le ba꞉be komo umiti a꞉kala꞉wa꞉hamata.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Numa꞉la꞉, la꞉ hiliyonomate alo teteno gugudima꞉ eda꞉hanamata, iyo, a hibima꞉ midipi du teteno gugudiha꞉,
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ba꞉bema꞉ komopa꞉te u da꞉lahanaka ale ba꞉bako tawakalubima꞉ eda꞉ha modoboha꞉, mabu du tete ba꞉ ibino u laha tetela ba꞉gala du tete ba꞉ ibino gamoda niho tetela. Wadiyala ale huiyatiya tuputupu ukuilo ba emedena aeno Kodawoeno pe komoma꞉ uliholo kolatiminama꞉nema꞉,
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 iyo, a hibima꞉ midipi ba꞉ hegela teteno tawakalubila, ba꞉bema꞉ wadiyala ale hiliyonomo tetelo tuputupu ukuilo bemedenama꞉. Ba꞉gala wadiyala ale Godoko hibima꞉ midi komo ba꞉gala malemale emalagidolo komo, ba꞉bi netewa koko komo aeno apa꞉mo kopupulima꞉nema꞉, alaholodawate ebeno nehe ilina da꞉pulinako ba꞉ba ka꞉na. Ba꞉gala ale aeno ka꞉ka꞉ mula꞉ komo Ya꞉sugodone hibilo lawema꞉, wadiyala ale ebeno pe komoma꞉ uliholo ba꞉latiminama꞉, mabu ba꞉bako uliho komo ba꞉ alaholodawoeno diba huiyala.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Numa꞉la꞉, Godote a kaka꞉miya꞉ha꞉ ebete aeno kuba ododili mabuma꞉ ebeno konomo mauba ipuwalo huiya atamo kikaa꞉mema꞉. Ao, ebete huiyatiya a uwatiya꞉ ale aeno Kodawa Ya꞉su Kelisokono oko komodo aeno ka꞉ka꞉ mula꞉ komo kolawema꞉,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 mabu Ya꞉sukunu hoe komoeno ipuwa ba꞉ ba꞉ma ka꞉nala, ebe ubila ale emedena emedena tetelo eba꞉go kemedenama꞉. Ba꞉bema꞉ kalakala konomola, hibima꞉ midipi ipuwalo puya꞉te dopamo da꞉ha꞉lahui ba꞉gala puya꞉te ebeno pe hegelalo hopo habalo demedehonamena꞉, ibi hiliyonomate kapiya tetelo ibino hibi kalakala ebegodone konelawema꞉na꞉.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Iyo, ba꞉moe mabuma꞉ wadiyala la꞉ la꞉eno tabo komamo ba꞉gala la꞉eno ododili komamo la꞉ ipuwalo etapa꞉te etapi hidamo nowalubihuinakuya꞉la꞉, la꞉ ba꞉ma tetelo keba ka꞉na kododionama ba꞉ba ka꞉na.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, ale la꞉ begoelama꞉ta la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo puya꞉te Kelisokono hibi gabo ba꞉gala emede komo la꞉ iya꞉tulamema꞉ oko dowatina, wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwoeno ukuilo ibi hunamo wadiya꞉paa꞉latelelo ibino tabamo na꞉papamila꞉hanala꞉.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Numa꞉la꞉, iba꞉te la꞉ kowalubilima꞉ hido oko bowatina, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉ ibino tabamo hidonomamo ba papamila꞉hale ibi malemalelo nemalagidolenala꞉. Ba꞉gala eta komo, wadiyala la꞉eno kapiyuimi ipuwalo la꞉ hiliyonomate tatabalo nemedenala꞉.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, ale la꞉ koamo na꞉ga꞉lalama꞉ta la꞉ ipuwalo puya꞉te buhamama꞉ deda꞉hana, wadiyala la꞉le ibi na꞉kiyahalama꞉la꞉ oko hibilo kowatihoma꞉. Ba꞉gala puya꞉te ibino hibima꞉ midi ipuwalo hilopo diya꞉tawahana ba꞉gala puya꞉te heloha꞉ma꞉ deda꞉hana, wadiyala la꞉le la꞉eno tabamo ba꞉gala ododili komamo ibi nowalubiliya꞉la꞉, iyo, la꞉le komo hiya꞉hiya꞉ hiliyonomo tawakalubi la꞉eno tabamo dowalubilinakoma la꞉le iba꞉tamo tiyolo ubiha꞉ma꞉ akeda꞉hanakala꞉.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ba꞉gala ba꞉moe ba꞉ eta komola. La꞉eno emede ipuwalo etate etatamo kuba dododimini, ba꞉ba tetelo temeteme lawedawate kuba ododidawatamo huiya akikama꞉la꞉, huiyatiya wadiyala la꞉le hiliyonomo tetelo la꞉eno ubi konomamo nihatenakuya꞉la꞉, la꞉ ipuwalo etate etatamo malemale ba hawakalimi komo hiya꞉hiya꞉ tawakalubi hiliyonomatamo atumu hido komokomo kapiya kakododilinama꞉.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ba꞉bene hiliyonomo tetelo la꞉le Godokono kalakalago ba emedena,
16 Regozijai-vos sempre.
17 du ba꞉gala hegela hiliyonomolo eba꞉go tabo ga꞉la komo ekelalameheno,
17 Orai sem cessar.
18 hidohido komate ikuliho tetelo ba꞉gala olalati komate ikuliho tetelo ebetamo kalakala tabo na꞉wadiya꞉paa꞉latelenakuya꞉la꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉moi netewa-kapiya komo ba꞉ Godote la꞉eno emede ipuwalo ulamema꞉ ubi dihatena ba꞉bi komola, mabu la꞉le Ya꞉su Kelisoko ipuwalo ba emedena ba꞉bi hidohido komate la꞉godolo nikulihonakamena꞉.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ba꞉bema꞉ Godokono Talona Gobogobote kebe oko kowatina ba꞉be oko akaduhima꞉la꞉,
19 Não apagueis o Espírito.
20 iyo, keba tetelo eta lumagiti Godokono ukui hibinomolo da꞉hawakalimimini, wadiyala la꞉le ba꞉be tabo lawete kubama꞉ akaga꞉lala꞉.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Huiyatiya la꞉ hidamo, tawakaluba꞉te kebe hiya꞉hiya꞉ tabo komo Godokono mahilamo dolamagiminaka, la꞉le ba꞉bi hiliyonomo tabo komo la꞉eno hido ukuia꞉mo anagilamete hibi tabonomoma꞉ tiyolo akaga꞉lala꞉. Ba꞉ ba꞉moe gabodo la꞉le Godokono hibi tabo komokomo kodakodalo ba watila꞉mota꞉na,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 hiya꞉hiya꞉ kuba tabo ba꞉gala ododili komokomo hiliyonomo la꞉le gala hapuamo na꞉midaliya꞉la꞉.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ba꞉ hibila, kebe dawate a hibima꞉ midipa꞉tamo hete dikaa꞉mena, ba꞉be Kodawa ba꞉ Godotela, ba꞉bema꞉ ale la꞉ mabuma꞉ ebe ba꞉ma ka꞉na toemehonakoma꞉, ebete la꞉eno emede komokomo hiliyonomo ipuwalo la꞉ ebeno hibi talonapima꞉ ba midili, ebete la꞉eno gobogoboeno ukui ba꞉gala tepo ipuwoeno ubi komo ba꞉gala ape konomoeno ododili komo hidamo nulamelelamenakamena꞉ta. Kalakala konomola, ba꞉ ba꞉moe gabodo Kodawa Ya꞉su Kelisokono pe tetelo eta kuba deha꞉potonomote la꞉ ipuwalo a꞉kitanamene.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Numa꞉la꞉, Godote la꞉ ebeno talonapima꞉ keda꞉hama꞉ ka꞉laminata, ba꞉bema꞉ ebe modobola ebete ba꞉be hido oko la꞉ ipuwalo upula꞉, iyo, ebete kebe komo ododilima꞉ tabo dolamagina ebete ba꞉bi komokomo hibinomolo bododilinakomene.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ba꞉bema꞉ aeno hibima꞉ midipi ekaka꞉la꞉, wadiyala la꞉ ba꞉ atumu a mabuma꞉ Godotamo na꞉toetoehonakuya꞉la꞉,
25 Irmãos, orai por nós.
26 ba꞉gala la꞉ da꞉kapiyuiminakoma, wadiyala la꞉ hiliyonomo etapa꞉te etapino kokoto uwatehuilo na꞉pa꞉watamehuinakuya꞉la꞉.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Na Polote Godokono mahilamo la꞉ ba꞉ma ka꞉na goelamemata, la꞉ ba꞉moe leta hibima꞉ midipi ekaki hiliyonomatamo na꞉ka꞉lamiholiya꞉la꞉.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Wadiyala aeno Kodawa Ya꞉su Kelisokono malemale komote la꞉godolo nitanamene. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.