1 Timóteo 4
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs VC
1 Numa꞉, Godokono Gobogobote hawakala ba꞉ma ka꞉na goena, hopo haboeno kuititi tetelo komopa꞉te Saitanakono kubakuba gobogobo ba꞉gala ha꞉da amihoho gobogoboeno iya꞉tulame komamo papamila꞉halete, iba꞉te Ya꞉suku hibima꞉ midi ipuwane ba꞉bo kohobila꞉halema꞉na꞉.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ba꞉ hibila, ba꞉moi ha꞉da amiho komate ba꞉ ma꞉lapila netewa tawakaluba꞉godone ikulina, iyo, Godote kebe hido mulu ukui ibino tepo ipuwamo dopamo da꞉miya꞉telamiya꞉, ba꞉bi hidohido ukui ibino kuba ododili ipuwalo dito alatidiholamiya꞉, hidohido ilinate koelo keba ka꞉na ka꞉wamotenaka ba꞉ba ka꞉na.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ba꞉bi ha꞉da amihopa꞉te na꞉ga꞉lanaka hibima꞉ midipi ipuwalo dubuti kamena lawema꞉ Godote talona bihatelamiya꞉, ba꞉gala iba꞉te na꞉kaga꞉lanaka komo hidohido ilina nahama꞉ talonala. Huiyatiya numa꞉, Godote ba꞉bi komo hiliyonomo hibima꞉ midipi mabuma꞉ ododiliti iba꞉tamo ikalamiya꞉, ba꞉bema꞉ puya꞉te ebeno hibi komo diya꞉tawahana, iba꞉te kalakala tabo ebetamo adipatelo ba꞉bi ilina dito ba꞉nahanakomena꞉, ba꞉gala dubuti ebeno kamenago kapiyama꞉ eda꞉ tetelo iba꞉te atumu Godotamo kalakala badipatenakomena꞉.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ba꞉ hibila, Godote ba꞉moe hopoeno hiliyonomo komokomo ebeno tawakalubi mabuma꞉ ododiliya꞉, iyo, ba꞉bi komate hidohidonomoma꞉ eda꞉hana, ba꞉bema꞉ wadiyala tawakaluba꞉te ba꞉bi malemale komo uwatema꞉ ubiha꞉ma꞉ eda꞉haheno Godotamo kalakala tabo ba ga꞉la ebeno kokotone nuwatenakamena꞉.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ba꞉bema꞉ numa꞉, Godote ba꞉moe hopoeno ilina ododili da꞉wibuya꞉, ebete ba꞉bi ilina hiliyonomo ulamete ebeno tabo olamagi komamo hidohidoma꞉ ba꞉bo midiliya꞉, ba꞉gala ba꞉ma tetelo ale komo ilina uwatelo ebetamo kalakala tabo dadipatenakoma꞉, ebete ba꞉be komodo atumu ba꞉bi ilina hidohidoma꞉ gala ba꞉kagoenakomene.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ba꞉bema꞉ Timoti, ama꞉le Ya꞉su Kelisokono hido okodawama꞉ eda꞉ komo kohawakalimima꞉, wadiyala ama꞉ ba꞉moi iya꞉tulame tabo hibima꞉ midipi ekaka꞉tamo nolamaginakuya꞉. Iyo, ama꞉ ibino gobogobo hapuino baa꞉ iba꞉tamo modobolo dikalamemena꞉ ba꞉be komote amia꞉no komo ba꞉ma ka꞉na kohawakalimima꞉ne, ama꞉le hibima꞉ midi ipuwalo kebe iya꞉tulame komo da꞉ta꞉mahelenapiya꞉la, ama꞉le hidamo apema꞉ ba꞉bi hibi tabo komokomo atumu hibilo na꞉kanahanata.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ba꞉gala ama꞉ iniwalino hiya꞉hiya꞉ uwi akulihonakala꞉, mabu ba꞉bakobako uwi komate tawakalubino daedae ukuido ba ikulina Godokono hibi komo kahawakaliminaha꞉. Huiyatiya numa꞉, ama꞉ Godotamo hibilo kopapamiwatanama꞉ wadiyala ama꞉ amia꞉no tepo ipuwa na꞉kodakoduiminakuya꞉, bolamo iya꞉da꞉dawate heloma꞉ keda꞉ma꞉ ebeno ape keba ka꞉na ka꞉kodakoduiminako ba꞉ba ka꞉na.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ama꞉ iya꞉tawala bolamo iya꞉da꞉mipa꞉te ibino ape helohelonomoma꞉ keda꞉hama꞉ keba ka꞉na ka꞉midilinaka, iyo, ba꞉ba ka꞉na iba꞉te ibino katene ape owalubilima꞉ ba꞉moe komo bododinaka. Huiyatiya numa꞉, amia꞉no tepo ipuwate heloma꞉ keda꞉ma꞉ ama꞉le amia꞉no ukui atumu da꞉kodakoduiminakomena꞉, ba꞉moe gabodo ama꞉ ha꞉kiya ama꞉ owalubima꞉ hidonomo komo bododinakomena꞉ta, mabu ama꞉ ba꞉moe hopolo Godokono hido emede komokomo duwatemena꞉ galane wiboha꞉ ka꞉ka꞉ hibilo konelawema꞉na꞉ta.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ba꞉bema꞉ nale ama꞉tamo da꞉goemo, wadiyala ama꞉ ba꞉moe tabo kodakodalo na꞉lawa꞉,
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 mabu a hibima꞉ midipa꞉te Godokono wiboha꞉ ka꞉ka꞉ lawema꞉ oko ebetamo helonomamo ba꞉bema꞉ owatinama꞉. Ba꞉ hibila, ebete hopo habanapi hiliyonomoeno Ka꞉ka꞉ Mula꞉ledawama꞉ ba eda꞉na hibima꞉ midipa꞉tamo hibi ka꞉ka꞉ ba꞉bo kikalamema꞉ne, iyo, ebe ba꞉ emedena emedena tetelo demedenamene ba꞉be Ka꞉ka꞉dawala, ba꞉bema꞉ ale ebeno pe komo uliholo latiminama꞉.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ba꞉bema꞉ naeno gudu, wadiyala ama꞉ ba꞉moi tutumu tabo ba꞉gala iya꞉tulame tabo hibima꞉ midipa꞉tamo nolamaginakuya꞉.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Hibila, ama꞉ sose tawakalubi ipuwalo uli ape dubulata, huiyatiya iba꞉tamo gigiho aka꞉hiya꞉midala꞉ ibi ipuwalo etate ba꞉ma ka꞉na goe, ama꞉ sose watodawaha꞉. Iyo, wadiyala ama꞉ amia꞉no tabo olamagi komo ba꞉gala ododili komo hiliyonomo ipuwalo tuputupudawanomoma꞉ ba eda꞉ hido go iba꞉tamo na꞉hawakaliminakuya꞉. Ba꞉bema꞉ iba꞉te amia꞉no malemale emalagidolo komo ba꞉gala amia꞉no hibima꞉ midi komo ba꞉gala amia꞉no tepo ipuwoeno dalowa꞉ha꞉ ukui komo dulamelememena꞉, ba꞉ba tetelo iba꞉te ama꞉ hibi sose watodawama꞉ koka꞉mima꞉na꞉ta.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ba꞉bene sose oko owati ipuwalo wadiyala ama꞉ hibima꞉ midipa꞉tamo Godokono Bukoeno tabo komokomo ka꞉lamiholete ebeno tabamo ibi ba owalubili ba꞉bo niya꞉tulamenakuya꞉. Numa꞉, nale Epesese habamo da꞉pemo, ba꞉ba tetelo ba꞉moi atu komokomo ama꞉go kapimilo kopododilima꞉nemo.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ba꞉bema꞉ naeno gudu, kebe komote ama꞉tamo dopamo duluhukuya꞉, ama꞉ ba꞉be komo akadodala꞉. Iyo, ama꞉ sose oko tupuimihino watowatopa꞉te Godokono Gobogoboeno heloamo ibino kokoto ama꞉tamo ba emowatilame hidohido komate ama꞉godolo kikulihoma꞉ hibi tabo dolamagimiya꞉, ba꞉ba tetelo ama꞉le Godokono oko kowatinama꞉ ebete malemalelo hiya꞉nomo helo ama꞉tamo ikamiya꞉ta. Ba꞉bema꞉ wadiyala ama꞉ ba꞉be heloamo ebeno oko nowatinakuya꞉,
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 ba꞉bene sose tawakaluba꞉tamo ba꞉moi komokomo ba iya꞉tulamena amia꞉no ka꞉ka꞉ gobogobamo ihatelo heloha꞉ma꞉ akeda꞉la꞉, mabu ama꞉ ba꞉ ba꞉ba ka꞉na oko owati ipuwalo ba ape tawakaluba꞉te ba꞉be komo ba꞉bo kumima꞉na꞉.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Huiyatiya ama꞉ hidamo! Wadiyala ama꞉ ha꞉kiya amia꞉no emede komo ba꞉gala iya꞉tulame komo hidonomamo nulamenakuya꞉. Ama꞉godolo ba꞉moi netewa koko komate modobolo da꞉pola꞉namene, ba꞉ba tetelo puya꞉te amia꞉no iya꞉tulame tabo dulihona, ama꞉le ibino ka꞉ka꞉ ba꞉gala amia꞉no ka꞉ka꞉ kapimilo komula꞉lema꞉na꞉ta.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.