1 Coríntios 13
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs VC
1 Diyala, hiya꞉hiya꞉ hoponapino tabamo ba꞉gala Hunu Haboeno nopopino tabamo olamagi helote nagodolo kuda꞉ itana, huiyatiya malemale emalagidolo komote nagodolo itanaha꞉tale nale tabo olamagi ipuwalo eta hido komo ba꞉ka꞉-ododina꞉, iyo, na ba꞉ lumagiti bele dito danagaliminako ba꞉bako lumagima꞉ eda꞉namo, ba꞉be bele diyamote ekelaheno tawakaluba꞉te uli ubiha꞉ma꞉ keda꞉hama꞉na꞉.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ba꞉bene diyala, Godokono ukui kohawakalimima꞉ ebeno Gobogobote natamo hiya꞉nomo helo kuda꞉ ikanamenako, ba꞉gala hiliyonomo iya꞉tawa komate nagodolo ba pola꞉na Godokono ugumuili komokomo hiliyonomo nale mulu ukuia꞉mo kuda꞉ iya꞉tawanakomo, ba꞉gala hunuhunu haka hiya꞉ baha꞉mo koelamema꞉ hibima꞉ midi komoeno helote nagodolo kuda꞉ itana, huiyatiya malemale emalagidolo komote nagodolo itanaha꞉tale na ipuwalo eta hido komote ba꞉ka꞉-itanana꞉.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ba꞉bene diyala, nale naeno ilina hiliyonomo awaepa꞉tamo dito da꞉ ikalamemo, ba꞉gala Ya꞉suku mabuma꞉ hibima꞉ midiha꞉pa꞉te naeno ape koa꞉mo da꞉ emadomemena꞉, huiyatiya malemale emalagidolo komote nagodolo itanaha꞉tale nale Godogodone eta hido huiya ba꞉ka꞉lawena꞉.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ba꞉bema꞉ ama꞉ eta lumagi malemalelo demalagidolona, ama꞉le ebeno daedae ododi komoma꞉ ebetamo tiyolo ubiha꞉ma꞉ a꞉keda꞉mena꞉ta, ba꞉gala ama꞉ malemale ododili komodo ebetamo hido owalubi kihatema꞉na꞉ta. Ba꞉bene ama꞉le malemale ipuwalo demedena, ama꞉ eta lumagino ilinama꞉ ebetamo a꞉kamaubamena꞉ta, ba꞉gala amia꞉no komoma꞉ awagaha tabo olamagihino amia꞉no tepo ipuwalo ama꞉ ha꞉kiya ama꞉ hunamo a꞉kadipata꞉mena꞉ta,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 iyo, ama꞉ apeno ododili komamo eta modoboha꞉ ukui kapiya a꞉kahawakalima꞉mena꞉ta. Ba꞉bene ama꞉le malemale ipuwalo demedena ama꞉ ha꞉kiya amia꞉no komo kapiya a꞉kemalagidolonamena꞉ta, ba꞉gala amia꞉no tepo ipuwoeno koete eta lumagitamo tiyolo mahigaheno ama꞉ ebeno kuba ododili komo dito kadodolemema꞉na꞉ta.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ba꞉bene ama꞉le malemale ipuwalo demedena ama꞉ komopino kuba ododi komo eta lumagitamo dumimina꞉ a꞉kakalakalamena꞉ta, ama꞉ huiyatiya Godokono hibi komote da꞉hawakalamene ama꞉ ba꞉bo kokalakalama꞉na꞉ta.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ba꞉bema꞉ malemale emalagidolo komote ama꞉godolo hibinomolo ditana, hiliyonomo temeteme komate ama꞉tamo dikulihonakomena꞉ ama꞉ emedena tetelo ba꞉bi kuba komamo papamiwataheno kuiyodopoma꞉ a꞉keda꞉mena꞉ta, huiyatiya ama꞉le amia꞉no hibima꞉ midi komo ba atila꞉na, ba꞉be komo ipuwalo kodakodalo utiti Godokono hido owalubi tete ba꞉latiminamena꞉ta.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Iyo, malemale emalagidolo komote emedena emedena tetelo a꞉kawibonamene. Huiyatiya numa꞉la꞉, Godokono tepo ipuwoeno ukui hawakalilame komate ebeno okopa꞉godolo dikulihonaka ba꞉bi komate kowibohoma꞉na꞉, ba꞉gala komopa꞉te Hunu Haboeno nopopino hiya꞉hiya꞉ tabamo Godokono Gobogoboeno heloamo dolamagiminaka, ba꞉bi komate emedena tetelo a꞉kapola꞉namena꞉, ba꞉gala hiliyonomo iya꞉tawa komate tawakaluba꞉godolo da꞉pola꞉na ba꞉bi komate atumu kowibohoma꞉na꞉.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Ba꞉ hibila, Godote kebe iya꞉tawa komokomo aeno ukui mabamo da꞉miya꞉tena, ba꞉gala ebete kebe helo atamo dikaa꞉mena ale ebeno tepo ipuwoeno ukui kohawakalilamema꞉, ba꞉bi komate agodolo ba pola꞉na huiyatiya Godokono umi ipuwalo kubadopoma꞉ eda꞉hana.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ba꞉bema꞉ kalakala konomola, mabu galane tetelo aeno Hido Tuputupudawanomote hibinomolo da꞉pemene, ba꞉ba tetelo kubadopo komokomo hiliyonomate ba꞉ dito kowibohoma꞉na꞉.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Numa꞉la꞉, na gudu deha꞉poto tetelo naeno tabo olamagi komo ba꞉gala komopino tabo anagiya꞉mida ukui komo ba꞉gala tepo ipuwoeno emalagidolo komo, ba꞉bi netewa-kapiya komate nagodolo gudu deha꞉potoeno ododili komokomo huiyama꞉ eda꞉hanama꞉. Huiyatiya ba꞉ma tetelo naeno komo hiya꞉ma꞉ eda꞉na, mabu na dubuma꞉ dediya꞉mo ba꞉ba tetelo gudu deha꞉potoeno ododili komo hiliyonomo naeno ginimi hapuamo dito miya꞉paliya꞉mo.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ba꞉bema꞉ hibila, ba꞉ma tetelo ale Godokono komo nanekelenomo uminakoma꞉, lumagiti dalowa꞉ galasilo ebeno holoholo keba ka꞉na kuminako ba꞉ba ka꞉na, huiyatiya galane tetelo a ebeno holoholo hapuamo da꞉nikulima꞉ ebeno holoholo hidonomamo ba꞉bo konumima꞉nema꞉. Iyo, ba꞉ma tetelo naeno iya꞉tawa komate kubadopoma꞉ eda꞉hana, huiyatiya galane tetelo nale hiliyonomo komokomo hidonomamo kiya꞉tawama꞉nemo, Godote naeno hiliyonomo komokomo keba ka꞉na kiya꞉tawana ba꞉ba ka꞉na.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, emedena emedena tetelo da꞉pola꞉namena꞉ ba꞉moi ba꞉bi koko komokomola, aeno hibima꞉ midi komo, ba꞉gala ale Godokono hido tetete uluhukuma꞉ uliholo demedenama꞉ ba꞉be komo, ba꞉gala ale komopi malemalelo demalagidolenama꞉ ba꞉be komo, ba꞉moi ba꞉bi netewa-kapiya komokomola. Huiyatiya hibila, ba꞉moi komate ba pola꞉na ibi ipuwalo malemale emalagidolo komote ko komonomoma꞉ beda꞉namene.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.