Efésios 1
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na ebe Polotela, Ya꞉su Kelisote ebeno sosi wagilima꞉ iyaiya opamo daliboliya, ebe wokopi magumulo na ebe idila, mabu Godote ebeno ubilo na ebema꞉ laweniya. Ebema꞉ la꞉ piyate Epesese duliyomololo Godokono epoma꞉ eba eda꞉onalo Ya꞉su Kelisoko magumulo nanitabolo dilukuliawenama, nale me leta la꞉tamo palibomo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Modobola aimano Nabiwi Godoko ega꞉walo Kawodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te ibino nilakapo tanalo ega꞉walo milo la꞉tamo nikalaema꞉ta.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Numa꞉la꞉, aimano Kawodawa Ya꞉su Kelisokono Nabiwi ebe Godotela, ebene ale Kelisoko magumulo dilukulinama꞉, ebete ebe tanalodo a wadenomamo kowalubinama꞉ ebeno Unu Duliyomololo kebe wadewade tanalate da꞉pola꞉na ebe tanalo bilibilinomo ebete atamo gito ikaeamena. Me mabuma꞉ modobola ale ebe kemoiomalema꞉!
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Nanitabola, me opo osiyodilo wagilimia꞉no dopamo ebete a uwateiya, ale Kelisokono woko magumudo ebeno epoma꞉ eba eda꞉onalo, kuba da꞉pesonomo idite agodolo itana꞉no ale ebeno ololo apulo talenanomolo eba kunu kelamota꞉onama꞉. Iyo, iyalo tetenomolo ale awokalaoa꞉no ebete a nilakapolo eba malagidiloenalo
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ebeno ubi tanalo ebo iyatiya, ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe kekalakalaima꞉ ebete a uwatete Ya꞉su Kelisokono woko magumudo a ebeno nani gudima꞉ ka꞉midima꞉.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ebema꞉ numa꞉la꞉, ebete poko kawonomamo demalagidilona ebe Gudugodone ebeno wade nilakapo tanalonomo atamo gito dikaeamiya, ebe mabuma꞉ modobola ale ebe kemoiomalema꞉!
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Nanitabola, kebe tanalo bilibilinomate me opolo ega꞉walo Unu Duliyomololo demaimiona, ebe tanalate Godokono ubi tanalo kapiyado maimionaka, iyo, me opo osiyodilo wagilimia꞉no ebete dopamo ebeno wade wokido diyatiya, ebe nopono iyaiya tanalo iyama꞉ ka꞉midilima꞉ tanalo idite a꞉kemaigamene. Ebema꞉ a awokalaoa꞉no Godote a mabuma꞉ ebeno ubi keba kunu kiyatiyale, ebete eba kunu osiyodiliya, iyo, ebete a Kelisoko magumulo uwatete a ebeno epoma꞉ ebo midiya.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Numa꞉la꞉, a Yu epo magumulo piyate Kelisoko dopamo nanitabokobi da꞉midiyama꞉, Godote ebeno nopo atamo dopamo ebema꞉ awokalimiya ale ebeno wade osiyodilo tanaloma꞉ ebe kemoionama꞉.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Wiyasiya me tetelo la꞉ Yua꞉piate Godokono epoma꞉ atumu a꞉keda꞉imata, iyo, la꞉ Godokono nani tabono iyaiya tanalo dolowiaima, ebe Wade Tabono tanalodo la꞉imano igilo mula꞉ tanalote eba awokalalo, la꞉ Kelisoko nanitabokobi ebo midimata. Ebema꞉ la꞉le Godokono nani gudima꞉ eda꞉o tanalo kawokalima꞉ema꞉, ebete ebe atu tetelo ebeno Uliyana la꞉tamo ikalamiata, dopamo ebete nanitabonomolo keba kunu kegiyale eba kunu.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Numa꞉la꞉, Godokono Uliyanate a nanitabokobi midipi bilibilinomo magumulo bokolina, ebema꞉ a iyatawanomola kebe wadewade tanalate aimano Nabiwi Godogodolo a mabuma꞉ da꞉pola꞉na, ebe tanalo bilibilinomate a ebeno guda꞉tamo nanitabonomolo kemaimioma꞉na꞉, iyo, ebe tete ebe ebete a me opono temeteme tanalo bilibilinomone dowagaimene ebe kalakala tetela. Nanitabola, ebe tetelo ale ebeno wade osiyodilo tanaloma꞉ ebe kawonomamo kemoiomalema꞉!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Me mabuma꞉ la꞉le Kawodawa Ya꞉suko nanitabokobi da꞉mida꞉wenama ega꞉walo la꞉le Godokono epo bilibilinomo epetapi nilakapolo demalagidilola꞉wenama, na Polote ebe netewa tanalo dolowimo,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ebe tetene wagilimite me teta꞉mo pemaiga nale la꞉imano tanaloma꞉ kalakala tabo Godotamo ebema꞉ adipatenakomo, iyo, ebe tanalote nagodolo kolopoligona꞉. Ebene naimano towetowe tabo ge magumulo nale la꞉ eba malagidilolenalo
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Godoko ma kunu ananakomo, ebeno nanitabo tanalo dawokalimina ega꞉walo mulo woki epatamo dikalamena ebete ebe Uliyana la꞉tamo kikalametama꞉, mabu nanitabola, ebe Uliyanate la꞉ magumulo eba okolinalo, ebete la꞉ ka꞉modoboilaema꞉ta la꞉imano tepo magumulo Godokono nanitabo tanalo kiyatawaema꞉. Numa꞉la꞉, ebe Godo ebe aimano Kawodawa Ya꞉su Kelisote ebeno Godoma꞉ deka꞉mina ebe Elawodawala, iyo, ebe kawo alonomo magumulo dokolina ebe Nabiwila.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ebene nale tanalo idima꞉ ebe walo ma kunu ka꞉toweomenakomo, ebete la꞉imano tepo magumuno gigiyu na꞉ilaemene la꞉le ebeno iyaiya tabono nanitabo tanalo kiyatawaema꞉. Eba kunu la꞉ me tanalo kiyatawaomamota, ebete la꞉ nanitabolo eka꞉la꞉miata la꞉le Kelisokono pe tanaloma꞉ olowiolo wadenomamo kilukula꞉wenama꞉. Ega꞉walo la꞉le tanalo idi ma kunu ka꞉kiyatawaomamota, ebete la꞉ ebeno epatamo kebe tepo magumuno dogodogo tanalo ikalaema꞉ nanitabonomolo degiya, ebe tanalono wade tanalo beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ebe mabuma꞉ Kelisote ebolo Kawo Elawodawama꞉ eba neda꞉nalo, ebeno elawote iyaiya nopopi bilibilinomono elawo nodoilina, iyo, ibi magumulo piyate elawoelawonomoma꞉ deda꞉ona ega꞉walo piyate elawoelawodopoma꞉ deda꞉ona, piyate Unu Duliyomololo woko dosiyodilona ega꞉walo piyate me opolo woko dosiyodilona, ibi bilibilinomate ebeno ubi tanalamo na꞉tudila꞉ona. Ega꞉walo kalakala kawonomola, iba꞉te me tetelo keba kunu kowagelene, iba꞉te eba kunu uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebe kapiyatamo nanitabonomolo ba꞉tudila꞉onama꞉na꞉!
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Iyo, nanitabola, Godote ebeno elawo kawonomo Kelisotamo eba kunu ikamiya, ebema꞉ Kelisote tanalo bilibilinomono Kawodawanomoma꞉ eba eda꞉nalo, Godote ebetamo elawo atumu a꞉kikamiya sosi epono Watodawama꞉ keda꞉nama꞉.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ebema꞉ sosi epo ebe Kelisokono apela, mabu ebete iyalo tetenomolo Unu Duliyomololo ega꞉walo me opo kawonomolo kebe wadewade woko kowagilamiyale, ebe iyaiya woko eba opoliyalelo ebete a sosi epodo ebeno wadenonomo uwomu woko osiyodilona.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.