Efésios 6
Konkordantes NT (KNT) vs ACF
1 * [Ihr] Kinder, gehorcht euren Eltern i[m] Herrn; denn dies ist [nur] gerecht.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ehre deinen Vater und [deine] Mutter (welches [das] erste Gebot mit [einer] Verheißung ist),
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 damit es dir wohl ergehe und du lange lebest auf Erden.
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 [Ihr] Väter, erzürnet nicht eure Kinder, sondern ziehet sie in [der] Zucht und Ermahnung [des] Herrn auf!
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 [Ihr] Sklaven, gehorchet den Herren nach [dem] Fleisch mit Furcht und Zittern, in [der] Schlichtheit eures Herzens, als [gälte es] dem Christus,
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 nicht mit Augendienerei, als [den] Menschen gefällig, sondern als Sklaven Christi, [die] den Willen Gottes aus [der] Seele tun,
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 [also] mit Gutwilligkeit sklaven, als [gälte es] dem Herrn und nicht [den] Menschen.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 [Ihr] wißt, da[ß] je[d]er, [was] er auch [an] Gutem tut, dies vo[m] Herrn wiederbekommen wird, sei er [nun] Sklave oder Freier.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 [Ihr] Herren, erweist ihnen dasselbe [und] unterlaßt das Drohen; [ihr] wißt, da[ß] der Herr ([Er ist doch der] ihre wie auch [der] eure) in [den] Himmeln ist und [daß] es bei Ihm kein Ansehen [der] Person gibt.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Im übrigen, meine Brüder, kräftigt euch i[m] Herrn und in der Gewalt Seiner Stärke!
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ziehet die gesamte Waffenrüstung Gottes an, damit ihr befähigt werdet, den Kriegslisten des Widerwirkers gegenüber standzuhalten!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 D[enn wir] lassen uns [in] kein Handgemenge mit Fleisch und Blut [ein], sondern [stehen] gegen die Fürstlichkeiten, gegen die Obrigkeiten, gegen die Weltbeherrscher dieser Finsternis, gegen die geistlichen [Mächte] der Bosheit in[mitten] der Überhimmlichen!
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Deshalb nehmt die gesamte Waffenrüstung Gottes auf, damit ihr befähigt werdet, an dem bösen Tag zu widerstehen und ([wenn ihr] sämtliches ausgeführt habt) standzuhalten.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Stehet daher, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, angezogen [mit] dem Panzer der Gerechtigkeit
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 und die Füße unterbunden in Bereitschaft [für] das Evangelium des Friedens.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Zu [dem] allem nehmt den Langschild des Glaubens auf, mit dem ihr alle glühenden Pfeile des Bösen werdet löschen können.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Dann empfangt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das [ein] Ausspruch Gottes ist.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Bei allem Gebet und Flehen betet zu jeder Gelegenheit i[m] Geist! In allem seid dazu anhaltend wachsam, auch [im] Flehen für alle die Heiligen und für mich,
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 [so] daß mir bei[m] Auftun meines Mundes [der rechte] Ausdruck gegeben werde, um das Geheimnis des Evangeliums in Freimut bekannt zu machen,
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 für das ich [ein] Gesandter in [der] Kette bin, damit ich in [der Verkündigung des]selben [so] freimütig [reden möge], wie ich sprechen muß.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Damit aber auch ihr [um] meine Angelegenheit wißt [und um den Dienst], welchen ich verrichte, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener i[m] Herrn, alles bekanntmachen.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Ich habe [ihn] ebendeshalb zu euch gesandt, damit ihr erfahrt, [was] uns betrifft und er euren Herzen zuspreche.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben[streue] von Gott [dem] Vater und [dem] Herrn Jesus Christus!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Die Gnade [sei] mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus in Unvergänglichkeit lieben! Amen!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.