1 Tessalonicenses 1
Konkordantes NT (KNT) vs ARA
1 * Paulus, Silvanus und Timotheus [an] die herausgerufene [Gemeinde der] Thessalonicher in Gott [dem] Vater und [dem] Herrn Jesus Christus. Gnade [sei] euch und Friede von Gott, unserem Vater, und [dem] Herrn Jesus Christus!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Wir danken Gott allezeit für euch alle, [indem wir] euch in unseren Gebeten erwähnen.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Unablässig gedenken wir [dabei] vor unserem Gott und Vater eurer Arbeit im Glauben, [eures] Mühens [in] der Liebe und [eurer] Beharrlichkeit [in] der Erwartung unseres Herrn Jesus Christus;
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 wissen [wir doch] von Gott geliebte Brüder, [um] eure Auserwählung;
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 d[enn] das Evangelium unseres Gottes ist nicht allein i[m] Wort zu euch gekommen, sondern auch in Kraft und i[m] heiligen Geist und vieler Vollgewissheit. Wie ihr ja [selbst] wißt, wurden wir derartige [Herolde] unter euch um euretwillen.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Und ihr seid unsere und des Herrn Nachahmer geworden, [weil ihr] das Wort trotz vieler Drangsal mit [der] Freude heiligen Geistes annahmt,
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 so daß ihr allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja Vorbilder wurdet.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Denn von euch [aus] ist das Wort des Herrn erklungen, nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an jedem Ort ist euer Glaube an Gott ausgegangen, so daß wir nicht davon zu sprechen brauchen.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Denn sie [selbst] verkünden von uns, was für [einen] Eingang wir bei euch hatten und wie ihr euch von den Götzen zu Gott umgewandt habt, um [dem] lebendigen und wahrhaften Gott zu sklaven
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 und auf Seinen Sohn aus dem Himmeln zu harren, den Er aus den Toten auferweckt hat, Jesus, der uns aus des Zornes Kommen birgt.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.