Tiago 5

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ab wej jex be'om. El ojab wek'ek' oj je yaw je yok' tinani', yutol ey mimej sya'ilal chi sbey sjul je sattaj.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Lalan xa sk'a'toj je be'omal. Ja' je pichil bulan ec' oj, jolquiẍtaj xa c'al yu no' nok'.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Quey pax tu' je tumin, cax c'al mi oro ch'en, ma plata ch'en, k'uxtaj xa ec' ch'en. Ja' sk'uxtajil ch'en tu' chi tx'oxon el je cam c'ulal yin ch'en. Jaxca chi yun s'a' junoj tzet yetal yu k'ak', quey tu' oj yun can el je mimanil yu. Tuxa chi jul slawubal yul yiban k'ianl ti', jal pax je be'omal tu' caw ey oc yin je c'ul je yambani.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Tu' c'al chi jul sa' sc'u eb je maan e ex, toj che tolane sc'u eb, tu' c'al che yetne eb. Chi a yaw eb tet Dios tinani', catu' chi yalon a je mul eb. Jix able tzet jix yal eb yu naj Yaaw eb ey ec' satcan.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Watx' jix ec' yul yiban k'inal ti' je yu, jaexti', nonaj yul je na yu masanil tzet yetal ey e ex. Tu' c'al chi etex el je yu. Laan jex jaxca junoj no' wacax chi bak'echbi. Janic'xane tiempoal chi yak' je na'bal oj, catu' chi ak'le cam oj.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Jaex jix je ya can toj yiban eb tol watx' sna'bal, ey eb jix je yak' cam oj. Pero ma c'al spajtze sba eb e ex.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Jex wuẍtaj, jex wanab, miman che yute je c'ul, echbane wej masanta' c'al oj jul naj Kaawil. Ila eb mulnawom tinani', chi smaj eb yelol yawo, ja' ton sat awo tu' ey tzet chi oc yu eb. Chi jul babel nab, masanta' c'al chi lawi ec' nabil k'inal, pero chi yak' miman c'ulal eb, catu' chi yechbanen eb yelol yawo.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Jaxca ojab chi yute sba eb mulnawom tu', quey ojab tu' che yute je yechbanen sjul naj Kaawil. Tec'an che yute je ba, yutol tuxa chi juli.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Jex wuẍtaj, jex wanab, c'am ojab che yal-le je k'umal yet watx' man oj na'le oc je yin yu Dios, yutol tuxa oj jul mac oj na'on oc kin.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Jex wuẍtaj jex wanab, Ja' eb ẍejab Dios yet peyxa, ja' Dios jix aloni, yuxan jix k'anab el eb, jix techa yu eb yijlen sya'tajilal, catu' jix yak'on miman c'ulal eb. Yuxan, techa ojab je yu jaxca eb tu'.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Kotaj, tol ja' eb jix techa yu tu', tzala c'ulal ey eb tinani'. Ey bey jix je yab sk'aneal naj Job, tol tec'an jix yute sba naj yet jix yaben sya'il naj. Je yotaj pax oj, tzet utbil jix yun yel oc naj yin xa slawubal yu naj Kaawil. Jix ok' sc'ul naj Kaawil tu' yin, catu' jix yilon oc sc'ul naj yin naj.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Pero jex wuẍtaj, jex wanab, ey jun xa tzet caw sowalil oj wal e ex an. Man comon oj che loctej sbi Dios a satcan, ma sbi junoj xa mac txequel, ma junoj xa tzet yetal bey yul yiban k'inal ti'. Quey ojab ti' chi yun je k'anab jaxca ti' xin: Ta yel, “yel,” je chi. Ta man yel oj, “man yel oj,” je chi. Quey ojab c'al tu' che yute k'anab je ba, yet watx' c'am tzet chi tit je yiban, yet chi sna'on oc Dios je yin.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ta jaex lalan je yaben sya'il tinani', txalan nej. Ta ey jex pax ey jex oc yin tzala c'ulal xin, bit'ne wej junoj je watx' k'ane tet Dios.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ta ey jex ya' jex ey, awte wej eb yancianoal iglesia. Ja' jex anciano jex ti', txalan nej yu eb. Che yaon can oc aceite olivo yin eb yin sbi naj Kaawil, yutol quey tu' yalon naj Kaawil.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ta tol che yaoc yin je c'ul, yet lalan je txali yu eb tu', oj ton colcha can el eb xol sya'ilal. Ja' naj Kaawil oj ak'on can wa'xoj sc'ul eb. Ta ey junoj spenail jix el yunen eb, oj jo'le q'uey yiban eb yu Dios.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Yuxan, al wej atej je penail ey jex jun jun jex. Catu' txalan nej je yu jun jun jex, yet watx' oj wa'xoj je c'ul. Ja' eb watx' sbeybal, Caw ey tzet yetal chi wa'xi can el yu xa eb tu'.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ja' yet jix ec' naj Elías yet peyxa, comon ánima jaxca jaon c'al ti'. Yin masanil sc'ul jix txali, yet watx' c'am xa chi yak' nab. Nan scan jabil ma xa yak' nab bey jun lugar tu'.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ja' to c'al yet jix sk'anon nab yin txa junel xa, catu' jix jul pax nab. Ja' to yet tu' jix yaxbi pax a jun lugar tu' junel xa.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Jex wuẍtaj, jex wanab, ta ey junoj mac txequel je nan je xol chi yi' can el sba yin sk'ane Dios tol yel, ta ey junoj jex che yaoc sna'bal eb, yet chi oc pax eb junel xa.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Otajne wej el jun ti', ta ey eb chi yetnetoj sbeybal, catu' che yaon oc sna'bal eb yu wa'xi oc sbeybal eb tu', lalan je colon el spixan eb yul sk'ab camich. Yu watx' tzet che yun tu', oj ak'le q'uey jantaj spenail.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.