Romanos 12
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARA
1 Jex wuẍtaj, jex wanab, caw chi ok' sc'ul Dios kin. Yuxan, chin k'an e ex, tol che yaoc je ba yul sk'ab Dios, jaxca junoj xaambal iquis, junoj caw sak'al, catu' chi ak'le tet, jaxca ojab tu' chi kute kak'on cu ba tet. Ta chi kak' cu ba tet Dios jaxca tu', chi yal yel oc apnoj tol yet jon, catu' chi kak'on servil yin masanil cu c'ul jaxca chi yoche.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Man xa ojab laan oj chi kute cu beybal yetoj eb yet yul yiban k'inal ti'. Sq'uex ojab cu na'bal, yet watx' chi wa'xi c'al oc cu beybal yin junelne. Ta jaxca tu' chi kute cu ba, oj na'cha el ku tzet chi yoche Dios kin. Ja' wan tzet chi yoche tu', watx' c'al el oj, chi tzala Dios yu, tz'ajan c'al yul sat Dios.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ja' Dios jix ak'on wopiso ti' an yu swatx' c'ulal. Yuxan chi waltoj wan ti' e ex je masanil. C'am chi ske' cu na'on jun jun jon tol jelan jon. Yin ojab yeynajil ch'un cu na'oni tzet kopiso. Ja'ta'c'ala' jantaj ye oc cu c'ul yin Dios. Jaxca ojab tu', ch'un cu seyon kopiso.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ja' cu mimanil, ec'al tujan.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jaxca cu mimanil tu', quey jon pax tu' jaon creyente jon ti'. Cax c'al ec'al jon, pero jaxca tol junne animail ke yin Cristo. Jaxca ton masanil tujan cu mimanil tu', junne ye, quey jon ton tu', junne ke cu masanil.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Tx'oj tx'oj c'al kopiso jun jun jon, ja'ta'c'ala' tzet chi el yin sc'ul Dios chi yak' e on jun jun jon. Yuxan, sowalil chi kil kopiso tu' jun jun jon. Ja' mac a alo el sk'ane Dios jix ak'le yune', sowalil chi yal el oj ja'ta'c'ala' jantaj chi yute yaon oc sc'ul yin Dios tu'.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ja' mac a ak'o servil yet creyenteal jix ak'le yune', sowalil watx' chi yute yak'on servil eb. Ja' mac cuyu yet creyenteal jix ak'le yune', sowalil caw chi yaoc sc'ul scuyon eb.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ja' mac chi ske' yu yak'on na'bale, sowalil chi yil yopiso tu'. Ja' mac chi ske' yu scolwa tet eb ánima, yak' ojab tet eb yin masanil sc'ul. Ja' mac chi ak'le yopiso yilomal oj yet creyenteal, yil ojab yin sjichanil. Yetoj pax mac chi ok' sc'ul yin eb ey oc yin sya'ilal, colwa ojab tet eb yin tzala c'ulal.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Cu cam c'ulne ojab cu ba yetoj ja' caw cam c'ulal. Yal c'al tzet man watx' oj, chi cu ya can el oj. Jaxa yin tzettaj yetal watx', ja' ojab tu' chi kaoc cu na'bal.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Watx' chi kute cu cam c'ulnen cu ba, yutol kuẍtaj cu ba, kanab cu ba. Sowalil chi ki' ey cu ba jun jun jon, yet watx' ey kel oc apnoj jun jun jon yul cu sat.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 C'asan chi kute cu ba tet naj Kaawil. Man ojab isa oj chi kute cu ba tet naj. Yin ojab masanil cu c'ul chi kak'on servil naj Kaawil tu'.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Tzala jon nej tobal k'inal, yutol ja' Dios chi kaoc yip oj cu c'ul. Tec'an chi kute cu ba yet chi kilon sya'il. C'am chi cu bej cu txali tobal k'inal.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Colwa jon yin eb ket creyenteal, yet ey tzet caw sowalil chi oc yu eb. Ak'om ojab jon posada tet eb chi ec' cu c'atan.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ja' mac pena chi yute sc'ul e on, ja' ojab swatx' c'ulal Dios chi cu k'antej yiban eb. Catu' man ojab ja' oj sjowal sc'ul Dios chi cu k'antej yiban eb, pero ja' ojab swatx' c'ulal.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Tzala jon nej yetoj eb chi tzalai. Cuso jon nej yetoj eb chi cusi.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Watx' ojab c'al chi kute cu ba tet ket cu masanil. Man ec'ban oj chi kute cu ba. Kute wej cu ba jaxca eb c'am yel oc apnoj yul sat ánima. Manchej cu na' wej tol caw jelan jon.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ta ey mac chi yak' pena c'ulalil e on, manchej cu pajtze cu ba tet. Watx' ojab c'al chi kute cu beybal yil masanil eb ánima.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Kak' wej kip cu tx'oxon watx' c'ulal tet masanil ánima, yet watx', watx' ojab c'al kak'on yetoj eb.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Jex wuẍtaj, jex wanab, c'am chi ske' cu pajtzen cu ba tet junoj mac txequel. Sowalil chi kechbane yet watx', ja' Dios chi pajtzen tet eb yetoj sjowal sc'ul. Yutol jix yal can Dios yul An Juun jaxca ti': “Jainti', ey walon wet waon oc sya'tajil yiban eb. Jain oj jin pajtze tet eb,” ẍi naj Kaawil.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Chi yalon pax yul An Juun jaxca ti': “Ta chi nocha junoj ja cajat, ak' low oj, ta chi taj sti', ak' ja' yuq'ue. Ta jaxca tu' che yute je ba, oj q'uixwoj a yu tzet che yune',” ẍi yul An Juun.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Manchej cu pajtze spenail yet chi yunen spenail eb e on, pero ja' ojab watx'ilal chi yak' ganar yiban spenail tu'.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.