Hebreus 2
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs BKJ
1 Ja' naj Sc'aal Dios, miman yel oc apnoj naj yintaj eb ángel. Yuxan sowalil chi cu na'tej wan jix kabe, yu c'am chi cu jitzwi el yin cu colbanil.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ja' wan sk'ane Dios jix yal wan ángel yet peyxa tu', caw yel wan k'ane tu'. Ta ey mac c'am chi jijen wan k'ane tu', catu' chi yunen spenail, chi ẍa' spaj jun jun eb.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Ta cha'bil spaj yu eb. ¿Tzet utbil chi yun keltej yalan jun miman sya'ilal oj tit kiban xin, ta c'am chi cu teyne jun miman colbanile ti'? Ja' ton naj Kaawil jix alon yu jun colbanile ti' yet sbabelal. Ja' eb jix aben tzet jix yal naj, ja' eb jix tx'oxon kil tol caw yel wan k'ane ti'.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Catu' x'oxnaj pax cu Mam Dios e on, tol caw yel wan k'ane ti', yetoj wan tx'oxbanile chi q'uey a cu c'ul yu yet chi kiloni, yetoj swatx' c'ulal yetoj wan smilagro. Ja' pax Santo Espíritu, x'oxnaj kil wej tol yel wan k'ane ti', yutol chi yak' kopiso naj jun jun jon. Ja'ta'c'ala' tzet opisoal chi el yin sc'ul naj chi yak' e on jun jun jon.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Man oj yak' cu Mam Dios jun ac' yul yiban k'inal tol to oj jul oj yul sk'ab eb ángel. Ja' yin jun tu', lalan cu k'anab tinani',
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 pero ja' yul An Juun Tz'ibebil can oj, albil can yu jun mac txequel jaxca ti':
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Txene tiempoal xa waon canon naj yintaj eb ángel.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Masanil c'al jix ja wak' can yalan naj, ẍi yul An Juun.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero chi kil naj Jesús. Jix ak'le naj yalan eb ángel yet ey oc smimanil naj jaxca ánima yin txene tiempoal yu Dios. Yu swatx' c'ulal Dios yin eb ánima, yuxan jix ak'le cam naj Jesús yu masanil eb. Ja' tinani', jix can can watx'ilal yetoj i'oeybail yin naj Jesús yutol jix yab sya'il camich naj.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Masanil tzettaj yetal wa'nebil yu Dios, c'al masanil tzettaj yetal chi steyne Dios. Catu' chi yoche Dios chi yi' swatx'ilal masanil eb yuninal. Yuxan smoo jix wa'xi naj Jesús yin tz'ajanil yu Dios, yutol ja' naj chi oc colwawomal yin eb. Jix wa'xi naj yin tz'ajanil yu yilon sya'ilal.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ja' Jesús chi cu sic'on el yu koc yetoj Dios. Ja' mac jon sic'bil jon tu', yetoj jun mac chi sic'on el tu', ja' c'al oc cu Mam. Yuxan c'am chi q'uixwi naj Sc'aal Dios cu yalon oc yuẍtaj oj ma yanab oj.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Quey tu' yalon naj tet Smam yul An Juun:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Catu' jix yalon pax naj:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Masanil eb uninale junne mimanile ye oc eb. Quey ton tu' naj Jesús, jix yi' smimanil naj jaxca ánima. Jix yi' smimanil naj, yuxan jix ske' scam naj yu stantzele el naj yaaw camich, ja' ton naj diablo.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Quey ton tu', jix yun yel can xiw c'ulal eb ánima chi cami.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 C'am chi jul naj yu scolcha eb ángel. Jix jul naj yu scolcha eb yic'aal naj Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Yu ton jun ti' xin, yuxan sowalil jix yi' smimanil naj jaxca eb yuẍtaj naj. Yu yoc naj Yaawil oj yak'omal xaambal tet Dios yu eb ánima. Jun chi ok' sc'ul yin eb, catu' jichan chi yute sbeybal yin smulnail. Ja' naj jix yak' cam sba yin xaambalil yu yel can spenail eb ánima.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ja' naj Jesús, jix yil sya'ilal, catu' jix ak'le porobal, pero ma ey q'uey oj. Yuxan chi ske' scolwa yin eb ánima yet chi jul sya'ilal yiban eb, ma yet chi ak'le porobal.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.