Atos 6

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja' yet jun tiempoal tu', yel c'ulal tol jix ch'ib sbisil eb creyente. Pero ja' eb creyente chi k'anab yin griego, jix scajle a sba eb yetoj eb chi alon hebreo, yutol ja' yet chi ak'le low eb meba' jun jun c'u, man tz'ajan oj chi ak'le tet eb ix ix camnaj xa yichamil xol eb griego tu'.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Yuxan jix yambale oc masanil eb creyente yu eb lacawan ẍejab Jesús. Jix yalon eb tet jaxca ti':
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Yuxan, jex wuẍtaj, che satne wej oj jujwanoj winaj cu xol ti', catu' che yaon oc yopiso eb yilon jun mulnail ti'. Jujwanoj tol watx' sbeybal, catu' chi na'cha el yet Dios yu eb, sowalil tol caw ey oc Santo Espíritu yin eb.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Jaonti' xin, oj cu oc c'al yin txa, catu' oj kalon el sk'ane Dios, ẍi eb lacawan tu'.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Caw jix tzala a eb masanil yu jun k'ane tu', yuxan, ti'taj ey sbi eb jix sic' el eb ti': Esteban, jun naj caw ey oc sc'ul yin Dios sic'lebil, catu' caw ey oc Santo Espíritu yin, yetoj Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, c'al jun naj chi yij Nicolás a Antioquía. Ja' naj Nicolás ti', ocnaj xa ta' yin scuybanil eb Israel yet yalantoj.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Yet jix sic'le el eb, catu' jix i'letej eb sattaj eb ẍejab Jesús tu'. Jix txali eb. Catu' jix yaon oc sk'ab eb chejabwom tu' yiban sjolom eb.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Jix c'al sajlemtoj sk'ane Dios xol eb ánima. Yuxan jix c'al a sbisil eb creyente bey Jerusalén tu'. Ja' eb yak'omal xaambal eb Israel tet Dios, ec'al eb jix oc yin creyenteal.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ja' naj Esteban, miman swatx' c'ulal Dios cha'bil yu. Caw chi oc c'al Dios yetoj. Yuxan, ec'al milagro jix el x'oxon naj xol eb ánima.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Pero ey wan eb Israel chi syamba sba bey jun snail sculto jun bulan eb Israel chi yij: “Eb Yet Xa Sba.” Ey pax wan eb a conob Cirene, c'al wan eb a conob Alejandría, yetoj wan eb a Cilicia, c'al wan eb a Asia. Jix apni eb ti' sc'atan Esteban tu', jix c'oli steelen sba eb yetoj.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Pero ma yak' ganar eb, yutol ja' sjelanil Santo Espíritu chi yak'balne naj yet chi k'anab naj tu'.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Jix c'al yil eb jaxca tu', catu' jix smanon jaywan lek'ti' testigo eb tu'. Jix yak'on sc'ul oj eb, yet watx' chi yal eb jaxca ti':
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Quey tu' jix yute yak'on a somna conob eb, yetoj eb ichamtaj winaj, c'al eb cuywam yin sley Moisés. Yuxan jix tit jucna eb yin Esteban tu', jix smitx'on ey naj eb. Jix yi'ontoj naj eb sattaj yaaw tu'.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Jix lawi tu' xin, jix seyon jaywan xa mac chi aon oc tz'ajil k'ane eb yiban Esteban tu'. Jix apni c'al eb, jix yalon eb tet eb yaaw tu' jaxca ti':
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Jix kab yalon jaxca ti': “Ja' Jesús a Nazaret, oj yuch ey stemplo Dios. Oj sq'uexpone wan cu beybal ak'bil can e on yu Moisés.” Quey tu' jix yute yaloni, ẍi eb chi tz'aj yalon eb.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Catu' jix oc t'anan eb yaaw yin Esteban tu', c'al jantaj masanil mac chotan ec' oj. Ja' yet jix oc t'anan eb yin sat, caw laan yili sat tu' jaxca junoj ángel.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.