Apocalipse 10

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jix lawi jun tu', catu' jix wilon yeytej jun ángel bey satcan, tol miman yipal, catu' jix eyol sat tx'otx'. Jaxca tol spichil ye oc jun asun yin. Ey a jun jaxca k'uk'ulcan yin sjolom. Caw chi tzejeji sat jaxca yet chi chaw yajan c'u. Ja' yajan, jaxca pilaliẍ chi nilxi k'ak' yin.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ey jun an yali' libro jajan i'bil a yu yul sk'ab. Jix ey swatx' yajan yiban ja' mar. Jal sq'uexan jix ey sat tx'otx'.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Catu' jix awwi. Caw ip jix yun yawwi jaxca no' león, yet chi el yaw no'. Ja' yet jix lawi yawwi tu', catu' jix nilili a jaxca snilili a jujeb tujan c'u, catu' jix k'anabi.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Jix lawi snili jujeb tujan c'u tu' sk'anab xin, catu' ian jix jin tz'ibe tzet jix wab tu', pero ey jun nuk'e jix oc bey satcan e in jaxca ti':
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ja' jun ángel tu', jix sq'uetxba a swatx' k'ab satcan, jun linan oc yiban ja' mar tu', c'al sat tx'otx' tu'.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ja' yet jix k'anabi, jix slocontej sbi naj iquis yin tobal k'inal, naj jix wa'nen satcan, c'al sat tx'otx', ja' mar, c'al masanil tzettaj yetal ey oc yin eb. Jix yal jun ángel tu' yet jix slocontej sbi Dios tu' jaxca ti':
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Yutol oj yun el tzetal na'bil xa c'al ta' yu Dios yet oj ẍa'on el yich xu'on strompeta jun yet sjuj ángel tu'. Ja' tzet na'bil xa ta' yu tu', albil yu tet eb yak'omal servil, ja' ton eb ẍejab, ẍi jun ángel tu'.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ja' jun nuk'e jix wab yoc bey satcan tu', jix k'anab pax a e in junel xa, jix yalon jaxca ti':
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Yu jun tu', yuxan jix jin to sc'atan jun ángel tu', catu' jix jin k'anon ec' an yali' libro tu' tet, jix yalon e in jaxca ti':
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Catu' jix jin cha'on ec' an juun tu' tet jun ángel tu'. Catu' jix jin lo'on eytoj an an. Chi' julinaj xa c'al yoctoj yul jin ti', jaxca yal awcab. Pero jix c'a'bi el yul jin c'ul.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Catu' jix al-le e in jaxca ti':
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.