2 Tessalonicenses 2
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs VC
1 Ja' tinani' xin, jex wuẍtaj, jex wanab, oj kaltoj je yabe, tzet oj yun sjul naj Kaawil Jesucristo, catu' oj cu syamban oc yetoj.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Chi kaltoj e ex, manchej somcha el je na'bal, ta ey eb chi alon e ex, tol julnaj xa naj Kaawil. Cax c'al chi yal eb tol ja' Yespíritu Dios jix alon tet eb, cax c'al yul yet xojli chi yalon eb, manchej jex oc il yu tzet chi yal eb. Cax c'al chi yal eb tol jix apni cu carta tet eb, manchej je cha' je yabe.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Manchej je yak' i'le eytej je sat yu junoj mac txequel. Yutol ja' yet c'am to chi jul naj Kaawil, ey jun tiempoal ec'al eb oj meltzo oc ac'ulal yin Dios. Catu' oj x'ox a sba jun yaaw caw pena. Ja' jun yaaw tu', sowalil oj ale can toj bey sya'ilal. Oj yak'le jowal yetoj Dios.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Oj tit sjowal yin masanil tzet chi al-le oc diosal, c'al yin jantaj tzet bey chi yal sba ánima, masanta' oj octoj chotan yul stemplo Dios, catu' oj yalon oc sba diosal.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Na' wej tej tol ja' yet jix jin ec' je yetoj, jix wal can wan ti' je yabe.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Je yotaj tzet yuxan c'am to chi cha'le jul jun pena yaawil tu'. C'am chi txeclo a yet man to stiempoal oj.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Pero ja' yipal spenail, lalan xa smulna yin ewantajil tinani', masanta' c'al oj i'le el mac txequel chi tenon oc tucan yet chi x'oxon a sba tu'.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Catu' oj x'oxon can a sba jun pena yaaw tu'. Pero tu' c'al oj xule cam yu naj Kaawil Jesús. Ja' wan tzejejial yetbi oc yetoj naj Kaawil yet oj jul tu', ja' oj ak'on q'uey el jun pena tu'.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ja' yet oj x'oxon a sba jun winaj pena yaaw tu' oj oc Satanás yetoj. Oj yak' yipal jun winaj tu'. Yuxan ey wan milagro c'al wan xa tzet yetal oj el x'oxon yu yetnen ánima.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ec'al tzet penataj oj el yuneni, yu yi'on eytej sat eb oj q'uey can el oj. Oj q'uey can el eb, yutol c'am chi yoche eb chi yaoc sc'ul yin jun cuybanile caw yel, yet watx' chi colcha eb.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Yu tu' xin, oj ẍa' Dios yi'le eytej sat eb yu tzet man yel oj, catu' oj yaon oc lek'ti'al eb yin sc'ul.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Yuxan, masanil eb c'am chi yal sc'ul chi yaoc sc'ul yin jun cuybanile caw yel, oj ale can toj eb bey sya'ilal, yutol jix yak' tzalaboj sc'ul eb yin spenailal.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Jex wuẍtaj, jex wanab, cam c'ulnebil jex yu naj Kaawil. Sowalil chi kal yu diosal tet Dios je yu, yutol peyxa tax sic'bil jex el yu Dios ketoj, yet watx' chex colcha el yu Yespíritu. Ja' Yespíritu tu' chex aon oc yetoj Dios. Yuxan chex colcha ketoj, yu pax che yaoc je c'ul yin jun cuybanile caw yel.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ja' sk'aneal yet colbanile albil e ex ku, ja' yu jun tu' jix jex yawten Dios yu je yoc yetoj, yet watx', jaxca swatx'il Jesucristo, quey tu' chi yun can el je watx'il.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yu tu' xin, jex wuẍtaj, jex wanab, caw tec'an che yute je ba. Manchej je bej q'ueytoj wan cuybanile kalnaj e ex, c'al wan albiltoj yul carta ku.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ja' naj Kaawil Jesucristo, yetoj cu Mam Dios, caw ey scam c'ulal eb kin. Ja' swatx' c'ulal chi ak'on smimanil cu c'ul tobal k'inal. Catu' chi yak'on pax kaon oc swatx'il yip oj cu c'ul.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Chi koche chi yak' smimanil je c'ul. Catu' chi yak'on pax je tec'anil, yet watx' masanil c'al tzet che yala, c'al tzet che yune', watx' ojab c'al yul sat Dios.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.