2 Pedro 3
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NTLH
1 Jex jin cam c'ulnebil, yet xa scaab jun jin carta ti' chi watoj e ex an. Tol ja'c'ala' chin jej je na' wan cuybanile je yotaj xa, yet watx' chi wa'xi oc je na'bal sic'lebil.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Yuxan, sowalil che na'tej wan tzet tz'ibebil can yu eb ẍejab Dios yet peyxa, eb ẍejab sic'bil el yu. Na' wej tej ẍejbanil naj Kaawil, cu Colomal tu', albil xa can e ex ku jaon ẍejab jon ti'.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ja' jun xa oj waltoj ti' an, caw chi woche che yotajne el oj. Ja' yet jun slawubal tiempoal ti' oj a waan eb comon c'al chi buchwa yin yet Dios. Asan tzet man watx' oj chi yoche oc eb bey chi yaoc sna'bal.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Oj yal eb jaxca ti': “Yak'naj can sti' Cristo tu', tol oj jul oj. Pero, ¿beytu' ey tinani'? Miman oj tz'aj tak'wi can eb kichmam, pero camnaj xa pax eb. Ilala, laan c'al ye masanil tzet yetal, yet tax c'al jix wa'xi yul yiban k'inal ti', ja'c'ala' c'al ye masanil tinani', ja'c'ala' c'am mac chi jul pax oj,” ẍi eb oj yalon eb.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Pero ja' eb chi alon jaxca tu', c'am chi yoche chi sna'tej eb tzet jix jul yul yiban k'inal ti' yet peyxa tu'. Asan sk'ane Dios jix ak'on wa'xoj satcan, c'al sat tx'otx' ti'. Catu' jix txeclo a tx'otx' tx'otx' snan ja'. Yu ja' ja' tu', yuxan watx' ye sat tx'otx' ti' tinani'.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Pero ja' yet jix lawi jun tu', catu' jix lawi el masanil tzet ey yul yiban k'inal ti' yu ja', yutol masanil paxnaj ey yich ja'. Ja' ton wan ti' c'am chi yal sc'ul eb chi sna'tej.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ja' satcan yetoj sat tx'otx' ti', ey c'al ton ec' tinani'. Pero yalnaj can Dios, tol watx' ojab ye bel, masanta' c'al oj bejletej k'ak' yiban. Yet oj jul jun c'ual oj na'le oc yin, catu' oj q'uey can el eb c'am nioj yel oc apnoj Dios yul sat yin junelne.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Jex jin cam c'ulnebil, chi woche chi na'cha el je yu, catu' c'am chi to q'uey c'ulal je yu tol ja' yul sat naj Kaawil, ja' jun c'u, laan jaxca yec' junoj mil jabil. Junoj mil jabil tu', laan yec' jaxca junoj c'ual.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ey eb chi na'oni, tol lalan yec' tiempo yu naj Kaawil tu', c'am chi yun jaxca jix yute yak'on can sti' tu', sna'on eb. Pero man yel oj jaxca chi yute sna'on eb tu'. C'am to chi juli, yutol lalan to c'al yak'on miman c'ulal kin bey yul yiban k'inal ti'. Chi yoche c'am junoj mac oj q'uey can el oj. Pero tol chi yoche chi sna' sba eb masanil.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Pero jaxca yet chi jul junoj elk'om yet ak'balil, quey tu' oj yun sjul sc'ual yet oj jul naj Kaawil tu'. Oj lawoj ey satcan yet jun c'ual tu', ey xa smey snilili yet oj ec' el oj. Ja' masanil tzettaj yetal ey, oj tz'a'toj masanil yu jun miman k'ak', catu' ja' jun sat tx'otx' ti', yetoj masanil tzettaj yetal ey sat oj q'ueyle el oj.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Quey tu' oj yun lawoj masanil tzet yetal. Yu jun tu', yuxan sowalil tool chi kute cu beybal. Asan ojab yin Dios chi kaoc cu na'bal.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Kechbane wej sjul jun sc'ual Dios tu'. Kak' wej kip cu mulna yin yet Dios, yet watx' chi jul yin eymanil. Ja' yet jun c'ual tu', oj lawoj satcan yu k'ak'. Catu' oj ulitoj masanil tzet ey sat tx'otx' ti' yu k'ak' tu'.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Pero jaonti', lalan kechbanen jun xa ac' satcan, c'al jun ac' yul yiban k'inal, yutol jaxca tu' yalon can Dios. Ja' eb oj ey ey titu', watx' xa c'al sna'bal eb.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Jex jin cam c'ulnebil, lalan kechbanen sjul wan jix waltej ti'. Yuxan kak' wej kip, yet watx' c'am ojab nioj cu penail c'al nioj cu man tz'ajan oj yul sat naj yet jun c'ual tu'. Ta tol jaxca tu' ey watx' c'ulal kin yetoj naj.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Na'cha ojab el je yu, tol ey smiman c'ulal naj Kaawil, yuxan c'am to chi jul naj, yet watx' ey to mac oj colcha oj. Ila pax kuẍtaj Pablo, cam c'ulnebil ku, quey pax tu' chi yute s'ibentoj e ex, yutol quey tu' jix yun yak'le can sjelanil yu Dios.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Tz'ibebil c'al can wan ti' yul jun jun scarta naj. Pero ey bey caw ya' sna'cha el oj. Ja' mac c'am to sna'bal, man to tec'an oj ye yin screyenteal, chi sq'uex can toj sk'aneal eb. Ja'c'ala' chi yun eb yin wanoj xa sk'ane Dios tz'ibebil can oj. Yu jun tu' yuxan oj q'uey can el eb.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Jal jex jin cam c'ulnebil, yin ey oj to jix je yaben tzettaj yetal oj jul oj. Yuxan il wej c'al je ba tet eb c'am swatx'il sna'bal jix waltoj ti', yet watx' c'am chex somcha el yu wan pena scuybanil tu'. Ta c'amaj, caw oj etex el je na'bal, catu' oj jex el yin jetec'anil.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Sowalil watx' ch'un je yotajne el naj Kaawil, naj cu Colomal Jesucristo. Yetoj pax oj, yel ojab c'al chex ch'ib a yin swatx' c'ulal jun jun c'u. Miman ojab yel oc apnoj naj Kaawil tu' tinani', c'al yin tobal k'inal. Amén.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.