1 Timóteo 1

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ja' tinani' xin, jain ton Pablo jin an, ẍejab jin naj Jesucristo an, yutol jaxca tu' yalon can Dios cu Colomal, c'al naj Kaawil Jesucristo, naj chi kaoc yip oj cu c'ul.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Jaach Timoteo, tol chi watoj jun jin carta ti' e ach an. Jaxca tol jin c'aal jaach, yutol wu, yuxan jix ja waoc ja c'ul yin Cristo. Chi woche chi x'ox swatx' c'ulal cu Mam Dios c'al naj Kaawil Jesucristo e ach. Chi woche chi ok' sc'ul ja win, catu' ey ojab watx' c'ulal snan je xol titu'.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Caw jin na'bal chach can can bey conob Efeso tu', jaxca ta' jix wute jin k'anlen e ach yet jix jin to bey Macedonia. Yutol chi woche tol chi cam ja walon tet eb manaj ja' caw cuybanile chi yak' cuyle oj, tol chi sbej can eb yaloni.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Cha wal tet eb tol manchej xa yaoc sc'ul eb yin comon k'ane, c'al yin xolilal sk'aneal yichmam eb, yutol ec'al k'ane yotaj eb. Comon c'al chi steele a sba eb yu yin na'ba c'al. Ja' wan k'ane tu', c'am yopiso cu scuyon yin tzet chi yoche sc'ul Dios chi kune, ma yin kaon oc cu c'ul yin.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Chi waltoj jun chejbanil ti' ja wabe, yet watx' oj pitzc'u a scam c'ulal eb creyente titu'. Ta chi swa'ne oc sba eb, ta chi yak' cuenta sba eb yetoj sna'bal, ta caw yel chi yaoc sc'ul eb yin Dios, oj ton pitzc'u a scam c'ulal eb tu'.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Pero ey eb chi bejon can wan watx' beybale chi waltej ti' an. Yuxan comon xa c'al chi yaoc sna'bal eb yin comon k'ane c'am yel oc apnoj.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Chi yoche eb chi oc cuywam yin sley Moisés. Pero c'am nioj chi na'cha el yu eb tzet chi yal eb. Cax c'al chi tz'aj yec'bane sba eb yaloni, pero c'am chi na'cha el yu eb tzet chi yal eb.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Kotaj tol ey yopiso sley Moisés tu' ta chi cu jije tzet chi yala.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Kotaj pax tol man yu oj eb watx' sbeybal yuxan jix ak'le can jun ley tu', pero yu eb oj waltoj ti', yuxan jix ak'le can oj. Yu eb pit chi yute sba tet Dios, eb man jijyom oj chi yute sba yin tzet chi yala, eb c'am chi beybalnen jaxca chi yoche Dios, eb pena sbeybal, eb c'am yel oc apnoj Dios yul sat, eb comon c'al chi buchwa yin junoj tzet yetal watx', eb chi smak' cam smam c'al xutx, c'al eb chi mak'wi cam ánima,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 eb amul, eb chi yun mul yetoj yet winajil, eb elk'om ánima, eb lek'ti'wom, eb chi sna' a k'ane yin yet animail. Yetoj pax eb chi yak' pena c'ulalil yin cuybanile caw yel, yu pax eb, yuxan jix ak'le can jun ley tu'.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ja' jun cuybanile caw yel ti', ja' ton sk'aneal yet colbanile ti' jix yak' can Dios e in yu walon el oj. Ja' jun ti', miman yel oc apnoj, catu' miman pax swatx'ilal. Ja' chi alontej sk'aneal Dios, smoo chi kal watx' k'ane tet.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Ey oc naj Kaawil Jesucristo wetoj yin wopiso ti' an. Chi wal yu diosalil tet naj, yutol jijyom jin yul sat naj, yala. Yu jun tu', yuxan jix yak' wopiso wak'on servil.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Jal yet yalantoj xin, buchawom jin yin Cristo. Caw jix wak' pena c'ulal yin, masanta' jix jin bawa yin naj. Pero jix ok' sc'ul Dios win an. Ma na'cha el wu tzet chi el wunen an, yutol ma jin to creyente oj yet tu' an.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Caw miman swatx' c'ulal naj Kaawil jix tx'ox e in an. Jix yak' waoc jin c'ul yin, catu' jix yak'on pax jin cam c'ulal, jaxca c'al chi yute yak'on e on jun jun jon, yutol junxane ke yetoj Cristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Ey jun tzet yetal caw yel oj wal an. Smoo chi cu cha' kabe. Julnaj ec' Jesucristo yul yiban k'inal ti', yu jul scolon el eb penawom. Yel penawom jin xol eb penawom tu', jainti'.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Yu ton tu', yuxan jix ok' sc'ul Dios win an, yet watx' ja' yet jix ok' sc'ul win chi txeclo el oj, tol ey smiman c'ulal Jesucristo. Yuxan, tx'oxbanile we an tet jantaj eb tol to oj yaoc sc'ul yin, yet watx' chi ẍa' pax sk'inal eb tol ey c'al yin tobal k'inal, yutol yel penawom jin yintaj masanil wanoj xa.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ja' Dios, Yaaw ye yin tobal k'inal. C'am bak'in oj cam naj. C'am junoj mac chi ske' yilon oc yin naj. Asan jun Dios ti', c'am junoj xa. Asan naj otajnen masanil tzet yetal. Miman ojab yel oc apnoj naj yul cu sat. Kal wej watx' k'ane tet naj yin tobal k'inal. Amén.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Jaach Timoteo, cam c'ulnebil jaach wu an, jaxca junoj jin c'aal. Chi waltoj wan chejbanil ti' e ach an, yet watx' jaxca jix yun yak'le yal eb ja win yu Dios, quey tu' oj ja wute ja mulna ja ba. Yuxan, jaxca junoj soldado caw watx' chi yute sba yin yopiso, quey tu' cha wute ja waon oc ja c'ul yin. Ak' c'al cuenta ja ba yetoj ja na'bal tobal k'inal.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Ey eb c'am xa chi yak' cuenta sba yetoj sna'bal. Yu jun tu', yuxan jix etex el sna'bal eb. C'am xa tzet chi yaoc eb yin sc'ul tinani'.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Ja' naj Himineo yetoj naj Alejandro, quey tu' jix yute sba eb. Yuxan jix waoc eb yul sk'ab Satanás, yet watx' chi yotajne el eb, tol c'am chi ske' comon chi kal buchwal k'ane yin Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.