1 Coríntios 6

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja' yet ey jowal je nan je xol tu', ¿tzet yuxan che tec'ba je ba je to sattaj eb yaaw man creyente oj tu'? ¿Tzet yuxan manaj sattaj eb yet xa Dios chi to je wa'ne ey jowal je xol tu'?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Tumi man to je yotaj oj, tol jaon yet jon xa Dios ti', jaon oj jon oc yaawilal, catu' oj cu na' oc yin eb yet yul yiban k'inal ti'? ¿Ta oj cu na' oc yin eb yet yul yiban k'inal ti', tumi c'am chi ske' cu wa'ne ye wan tzet yetal c'am c'al yel oc apnoj tu'?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ¿Tumi man to je yotaj oj pax oj, tol jaon pax oj cu na' oc yin eb ángel? Yuxan, ja' wan tzet yet yul yiban k'inal ti', smoo pax cu wa'nen yei.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Yuxan, ja' yet ey jowal je nan je xol, ¿tzet yuxan, ja' bey eb c'am yopiso yu iglesia, ja' tu' chi bet je wa'ne yei?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Chi waltoj wan ti' e ex yu je q'uixwil oj. ¿Tumi c'am junoj mac chi na'cha el yu je xol tu', je na'oni? ¿Tumi c'am junoj creyente chi ske' swa'nen ye je xol tu' xin?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ila, je yuẍtaj je ba yin Cristo pero chi bet je yal je ba sattaj yaaw, pero man creyente oj pax eb.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ja' yet chi bet je yal je ba sattaj yaaw tu', pena chex can yul sat Dios. Ta ey junoj je yet creyenteal pena chi yute sba e ex, yel watx' ta tu' c'al che yak' techa oj. Ta ey junoj mac chi elk'anen junoj tzet yetal e ex, yel watx' ta che yak' miman c'ulal yin.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ila jaex man tool oj pax che yute je ba. Ey jex chex elk'anwi pax oj. Tol tax ey bey quey tu' che yute je ba tet eb je yet creyenteal.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ¿Tumi man je yotaj oj, tol ja' eb man tool oj chi yute sba, c'am yalon yet eb yoc Dios Yaawil oj eb? Manchej je yetnele je ba. Yutol ja eb oj waltoj ti', c'am nioj yalon yet eb yoc Dios Yaawil oj. Eb chi mulwi, c'al eb chi yal sba tet tzet chi al-le oc diosal, eb chi yaoc smul yul sk'ab yistil ma yul sk'ab yichamil, c'al eb chi mitx'le oc sba yetoj yet winajil.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Yetoj pax eb elk'om, eb chi yoche oc tzet ey junoj xa mac txequel, eb uq'uem an, eb bawawom, c'al eb chi tokon ec' junoj tzet yetal bey junoj xa. Ja' eb chi beybalnen wan ti', caw man oj apnoj eb yul sk'ab Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ey jex quey tu' je beybal yet yalantoj. Jal tinani' xin, i'bil xa el je penail tu' je yiban ketoj, yet jex xa Dios ketoj. Watx' jex xa yul sat Dios tinani' ketoj. Jaxca ton ti' jix yun yel oc yu tzet jix yun naj Kaawil Jesucristo, c'al yu naj Yespíritu cu Diosal.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Tejan ey jex che yal jaxca ti' tinani': “Jaonti', c'am junoj tzet yetal ey sleyal ku,” tejan je chi. Yel ton che yala, pero man smoo oj kunen masanil tzet yetal. Yel ton xin, c'am junoj tzet yetal ey sleyal ku, pero, jainti', c'am junoj tzet yetal oj jin ijban oj.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Tejan ey jex pax che yal jaxca ti': “Ja' lo'o yet c'ule yei, jaxa c'ule yet lo'o yei,” tejan je chi. Yel ton jun k'ane ti', pero ja' Dios, oj yak' lawoj lo'o c'al c'ule. Jal cu mimanil xin, man yetoj amulal yei, pero tol yet naj Kaawil xojli. Ja' naj Kaawil tu', chi steyne cu mimanil ti'.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yuxan, jaxca jix yute spitzc'unele a naj Kaawil yu Dios, quey tu' oj cu yute pax spitzc'unen a yetoj yipal.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Je yotaj xa, tol ja' cu mimanil ti', jaxca tol yet smimanil Cristo yei. Yuxan, ¿tumi chi ske' ki'ontoj smimanil Cristo, catu' chi to kaon oc yetoj smimanil junoj ix amul ix, yet watx' junxane chi yun can el yetoj ix? Caw ma ske' bian.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Yutol je yotaj ta tol ey junoj mac chi i'on junoj amul ix, junxane mimanileal chi yun can el yetoj ix. Yutol chi yal yul An Juun Tz'ibebil can jaxca ti': “Junxane oj yun can el eb scawanil,” ẍi An Juun tu'.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Pero ja' yet chi kak'on cu ba tet naj Kaawil, junxane chi kun can el yetoj naj yin espíritu.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Yuxan, bej wej can amulal tu'. Yutol yal c'al tzet junoj xa spenail chi el yunen ánima, manaj yin smimanil eb chi mulwi. Pero ja' mac chi unen amulal tu', ja' caw yin smimanil tu' chi oc smul.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Tumi man je yotaj oj, tol ja' cu mimanil ti', stemplo naj Santo Espíritu yei? Ey oc naj kin, yutol ja' Dios jix aon oc naj kin jun jun jon. Man xa ketoj cu ba tinani'.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Yutol manbil jon xa el oj. Ja' Dios jix cu toloneni. Yuxan, ja' yetoj cu mimanil ti', sowalil chi cu tx'ox el oj tol caw miman yel oc apnoj Dios tu'.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.