1 Coríntios 4

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuxan, yel watx' tol manaj kin che yaoc je na'bal. Yutol yak'omal c'al ch'an servil Cristo kei. Ja' kopiso, asan tol chi kak' cuyle scuybanil Dios, wan ak'bil cu cuy yu. Wan man to ak'bil oj yotaj el eb yet yalantoj.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ja' mac chi ak'le junoj opiso yune', sowalil tol chi sjije smulanil tet jun mac chi ak'on yopiso tu'.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Chi woche tol jijyom chin el oc yul sat naj Kaawil, pero c'am yel oc apnoj yul jin sat, ta jaex che na' oc win. Cax c'al tol tx'oj wanoj xa mac chi sna' oc win, pero c'am nioj tzet chin na'. Yetoj pax oj, ma ske' jin na'on pax oc win an.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ta ey junoj jin penail, man wotaj oj. Pero ma ske' waloni tol c'am nioj jin penail, yutol asan naj Kaawil chi ske' sna'on oc win.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Yuxan, c'am chi ske' che na' oc yin junoj mac txequel tinani'. Kechbane wej masanta' oj jul naj Kaawil, yutol ja' naj oj tx'oxon el masanil tzet yetal. Jaxca junoj tzet yetal ewan xol k'ej k'inal, catu' chi oc kopna saj k'inal yin, masanil c'al chi txeclo el oj, quey ton tu' oj yun xeclo el masanil tzet yetal yet tu'. Ja' naj Kaawil tu' oj ak'on txeclo el tzettaj yetal ey yin cu pixan cu masanil. Catu' oj al-le watx' k'ane yin jun jun yu Dios, pero ja'ta'c'ala' cu mulnail jun jun jon.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Jex wuẍtaj, jex wanab, jix waltoj e ex tzet we oc, c'al tzet ye oc Apolos, yu sna'cha el wan cuybanile ti' je yu. Yutol jainti', c'al Apolos tu', tx'oxbanile c'al ke oc e ex, yet watx' che yotajne el oj tol c'am chi ske' je yec' yiban je yalon yintaj tzet chi yal An Juun Tz'ibebil can oj. Yutol c'am junoj eb chi cuywa je xol chi ske' je yi'on a can, catu' c'am junoj mac chi ske' je yintajnen el oj.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 C'am junoj jon chi ske' ki'on can a cu ba, yutol laan c'al kel oc apnoj cu masanil. Yal c'al tzet chi ske' ku, ja' Dios chi ak'on e on. Yuxan, c'am chi ske' ki'on can a cu ba yu. C'am chi ske' kaloni, tol ket yul ket, yutol ja' Dios chi ak'on e on.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Jal jex xin, ¿ma tz'ajan xa e ex, che na'? ¿ma xax je cha' masanil settaj yetal Dios tinani', je na'oni? Tejan yaaw jex xa tinani', je na'oni. Pero jaonti', c'am chi cu oc yaawilal je yetoj. Tol oj wal yel yaaw jex xa, chim kak' pax yaawilal je yetoj.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Ja' chi wute jin na'oni, tol jix x'ox el Dios tol jaon ẍejab Cristo jon ti', yintajil xa kei. Jaxca junoj mac ey xa oc yul sk'ab camich, catu' chi mak'le cam oj, jaxca jon tu' kei. Jal eb ánima yul yiban k'inal ti', c'al eb ángel, tu' c'al chi oc t'anan eb kin. Catu' chi q'uey a sc'ul eb yu tzet utbil kili.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Jaxca tol c'am nioj cu na'bal yul sat ánima, yutol ey oc cu na'bal yin Cristo. Pero jaexti', caw jelan jex xa pax yin yet Cristo tu', je na'oni. Kotaj tol c'am kip, c'am cu tec'anil. Jal jex xin, jaxca tol caw tec'an jex xa. Jaonti', chi cu intajnele el yu eb ánima. Pero jaexti', caw miman je yel oc apnoj yul sat eb.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Masanta' tinani', ey bey caw chi kil wail, c'al tajin ti'al, c'al c'am cu pichil. Ey bey chi cu mak'le yu ánima, catu' c'am pax cu na on.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Caw chi cu c'uumbi cu mulna yetoj cu k'ab. Ec'al el chi cu buchle yu ánima, pero ja' swatx' c'ulal Dios chi cu k'an yiban eb. Ey bey caw chi yak' ac'ulal eb kin, pero chi c'al techa ku.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Ey bey chi yal cu k'umal eb, caw pena chi yal eb kin sic'lebil. Pero ja'c'ala' yin c'al watx' c'ulalil chi kute cu pajtzen tet eb. Jaxca k'alem bey yul yiban k'inal ti', quey tu' ke yul sat eb. Masanta' tinani', jaxca tzet na'ba xa c'al yul sat eb ánima kei.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Man yu oj wi'on el je q'uixwilal, yuxan chin tz'ibetoj wan ti' e ex. Pero tol chin monte jex jaxca junoj wuninal tol caw chin cam el yin, quey tu' je ye tinani'.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Cax c'al mi ey laoneb oj mil je cuywawomal yin yet Cristo, pero junne jaxca tol je mam yei. Jainti', jaxca tol je mam jin, yutol jain babel jix wal sk'aneal yet colbanile e ex, yuxan jix je yaoc je c'ul yin Cristo Jesús.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Yuxan, chin oc tean je yin, tol che beybalne wej jin beybal.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Yu jun ti', yuxan chin chejtoj naj Timoteo ti' e ex. Ja' Timoteo ti', jaxca tol jin c'aal yul sat naj Kaawil. Caw ey jin cam c'ulal yin naj, jijyom c'al chi yute sba. Ja' oj toj jejon je na', catu' oj je na'ontej, tzet utbil jin beybal yu ey xa oc Cristo yin jin c'ul. Jaxca c'al jin beybal, jaxca c'al tu' chi yun wak'on scuy eb creyente bey jun jun iglesia.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Ey ab jaywan chi yi' can a sba je xol, yutol ja' sna'oni tol chin xiw jex to wilon an.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero ja' chi wute jin na'oni, tuxa chex to wila, ta jaxca tu' chi el yin sc'ul naj Kaawil. Ja' yet tu' oj wiloni, ta yel ey tzet chi ske' yu eb, ma xin, tu' c'al chi yal eb.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Yutol man yu oj tzet ec'ban xa c'al kaloni, catu' chi txeclo el oj tol ey jon xa oc yalan Yaawil Dios. Pero ta tol ey oc yipal ketoj, jaxca tu' tol yel ey jon xa oc yalan Yaawil.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Ja' tinani' xin, ¿tzet chi yoche je c'ul chi to wun je xol tu'? ¿Chim je yoche chi to waoc tz'um je yin yu je penail? ¿Ma che yoche chi to jin tx'ox el jin cam c'ulal je nan je xol, catu' yin watx' c'ulal chi to wute jin ba e ex?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.