Oséias 2

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá.
2 — ausente —
2 “Acusem a mãe de vocês, acusem-na, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios.
3 — ausente —
3 Do contrário, eu a deixarei sem roupa e nua como no dia em que nasceu. Eu a tornarei semelhante a um deserto, a uma terra seca, e deixarei que morra de sede.
4 — ausente —
4 E não terei compaixão de seus filhos, porque são filhos de uma prostituta.
5 — ausente —
5 Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’”
6 — ausente —
6 “Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
7 — ausente —
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ‘Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.’
8 — ausente —
8 Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 — ausente —
9 Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.
10 — ausente —
10 Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 — ausente —
11 Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
12 — ausente —
12 Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão.
13 — ausente —
13 Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu”, diz o
14 — ausente —
14 “Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 — ausente —
15 E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito.
16 Intoloy Diyos ay nangwani, “Sin agew ay sana, asawa di pangwani dan sak-en ay baken baal.
16 Naquele dia”, diz o “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’.
17 Tan pasaldengek si daida ay mangibaga sin ngadan Baal ay didiyosen da.
17 Removerei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mais se lembrará desses nomes.
18 Mo makdeng di, makitolagak sin am-in ay atap ay animal ya titit sin daga ta adi da sakitan din ipogaw ko. Kaanek abe di pana ya kampilan yan pasaldengek di gobat isnan ili da ta say tomalna di biyag da.
18 Naquele dia, farei a favor dela uma aliança com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra. Tirarei da terra o arco, a espada e a guerra e farei com que o meu povo repouse em segurança.
19 Panbalinek din Israelita ay asawak si eng-enggana et kosto ya nalinteg di iyat ko en daida. Ipailak abe din adi manbalbaliw ay layad ya seg-ang ko en daida
19 Farei de você a minha esposa para sempre. Farei de você a minha esposa em justiça, em juízo, em bondade e em misericórdia.
20 ya din kinapodnok ay asawa et bigbigen das sak-en ay Diyos.
20 Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o
21 “Sin agew ay sana, bilinek ed daya ay manibog isnan daga ay mankedkedaw si odan.
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o “responderei aos céus, e estes responderão à terra;
22 Gomabay din mola isnan daga et mawada di arak ya mantika ta masongbatan din kararag di ipogaw ko ay Israelita.
22 a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel.
23 Sin timpo ay sana, kaman mola din Israelita ay is-ek ko sin daga da ya pagabayek ta manbalin da ay ipogaw ko. Seg-angak da din ipogaw ay nangadanan si ‘adi naseg-angan’ ed idi. Ibilang ko ay ipogaw ko din nangadanan si ‘baken kon ipogaw’ ed idi et kanan dan to, ‘Sik-a di Diyos mi.’”
23 Semearei Israel para mim mesmo na terra e terei compaixão de Lo-Ruamá. E para Lo-Ami direi: ‘Você é o meu povo!’ Ele responderá: ‘Tu és o meu Deus!’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.