Levítico 12

Kankanaey Bible (KNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inpaammon Diyos en Moses dana ay bilbilin
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ta tongpalen din Israelita. Mo lalaki di ianak na, pito ay agew ay maibilang sisya ay kadodogis ay kaman din panriglaana.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e der à luz um menino, será imunda sete dias, assim como nos dias da separação da sua enfermidade, será imunda.
3 Sin maikawao ay agew, masapol ay makogit din anak.
3 E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
4 Din ina, palabasena di tolonpo ya tolo pay ay agew, asi maibilang ay nalinis et makdeng di kinmadodogisana gapo sin dada ay binmalbala. Maiparit ay giwitena di olay sino ay maibilang ay nasantoan ya adi mabalin ay senggep sin nasantoan ay Tolda enggana ay makdeng din agew ay kalinisana.
4 Depois ficará ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; nenhuma coisa santa tocará e não entrará no santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Mo babai di ianak na, sinpo ya opat ay agew di kaibilangana ay kadodogis ay kaman din panriglaana. Ngem palabasena pay di enemapolo ya enem ay agew, asi maibilang ay nalinis.
5 Mas, se der à luz uma menina será imunda duas semanas, como na sua separação; depois ficará sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
6 Mo mapospos din agew ay kalinisana sin nangianakana si babai ono lalaki, masapol ay man-iey si bomaro ay karnero ay mantawen si esa sin padi ay wada sin segpan di Tolda ta say maidaton ay mapooan. Man-idawat abe si anak di pagaw ono kalapati ay say maidaton ay manglinis sin basol na.
6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação por filho ou por filha, trará um cordeiro de um ano por holocausto, e um pombinho ou uma rola para expiação do pecado, diante da porta da tenda da congregação, ao sacerdote.
7 Idaton din padi para sin babai et maibilang sisya ay nalinis et makdeng di kinmadodogisana gapo sin dada ay binmala en sisya. Siya na di maibilin sin babai ay man-anak.
7 O qual o oferecerá perante o Senhor, e por ela fará propiciação; e será limpa do fluxo do seu sangue; esta é a lei da que der à luz menino ou menina.
8 Mo adi na kabaelan di bomaro ay karnero, man-idawat si dowa ay kalapati ono pagaw. Din esa yan maosal ay daton ay mapooan yan din esa et maidaton ay manglinis sin basbasol na. Amagen din padi din seremonia ay panglinis sin babai et maibilang ay nalinis sin sangoanan di linteg.
8 Mas, se em sua mão não houver recursos para um cordeiro, então tomará duas rolas, ou dois pombinhos, um para o holocausto e outro para a propiciação do pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação, e será limpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.