Filipenses 2

Kankanaey Bible (KNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ammo yo ay pinmigsa di nemnem yo begew sin naitatapian yo en Cristo yan rinmagsak kayo abe begew sin layad na en dakayo. Makikadkadwa kayo abe sin Ispirito Santo yan ammo yo abe ay man-asiseg-ang.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Gapo ta tet-ewa am-in dana, pangaasi yo kod ta man-es-esa abe di nemnem ya panggep yo ya ta tadonen yo am-in din panglaydanan Cristo en dakayo ta say maragsakanak ay kosto.
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Di panggep yo ay mangamag si olay sino et baken koman din kaingatoan ono pansigdan di awak yo ono din kait-ekan yo, mo adi et ibaba yo di nemnem yo ta say ibilang yo ay napatpateg di gagait yo mo din awak yo.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Nemnemen yo koma abe din pansigdan di gagait yo ay baken owat din pansigdan yo et anggoy.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Tadonen yo koma di nemnem ya kabibiyag en Cristo Jesus.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Tan olay mo sigod ay wada en sisya din kosto ay kinadiyos en Diyos, adi na inpapilit ay gon-oden din kosto ay kinangaton Diyos,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 mo adi tinaynana et nanbalin si ipogaw. Et sin nanbalinana si ipogaw, mais-o din kailaana sin kailaan di iib-a na ay ipogaw. Inbilang na abe ay bag-en sisya,
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 et inpababa na di nemnem na ta tongpalena din panggep Diyos en sisya olay mo say nakateyana. Di inyat na abe ay natey et kaeegyat ya kababain, tan nailansa sin krus.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 Isonga inpangaton Diyos sisya ta sisya di kangatoan sin am-in ay wada
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 ta say madayaw sisya. Tan din am-in ay wada ed langit ya isnan daga ya olay din natenatey ya odom ay adi kaila et mandokmog da am-in ay mandayaw en sisya
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ay mangmangwani en si Jesu Cristo din Apo. Et say kaidaydayawan Diyos Ama.
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Isonga naey di ibagak en dakayo ay gagayyem ko. Mo siya di di inam-amag Cristo, masapol abe ay managtongpal kayo. Sin kawadak sin kad-an yo, kanayon ay pinatpati yos sak-en, ngem ed wani ay kinmaanak en dakayo, namnamed koma di iyat yo ay mamati sin nay ibagbagak. Itoltoloy yo ngarud ay mangam-amag sin siged ay pantongpalan koman di pammati yo enggana ay matongpal din pangisalakanan Diyos en dakayo dowan kayo et ibainan sisya ay kosto.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Tan si Diyos met laeng di wada en dakayos kankanayon ay mangidawdawat si layad yo ay mangamag sin laydena, et sisya abe di mangidawdawat si kabaelan yo ay manongpal.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Sin am-in ay am-amagen yo, adi kayo manmaymayotmot ya makisongsongbat
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ta say maga di maipabasol en dakayo ay an-ak Diyos ya pag siged di ogali yo. Tan olay mo makitetee kayo si lawa ya managbasol ay ipogaw sin nay ay daga, maga koma pay dedan di pankolangan yo ta say maiarig kayos tatalaw ay maningtinggaw sin labi,
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 dowan kayo et ipaam-ammo en daida din kalin Diyos ay pangaan das biyag ay iwed patingga na. Tan mo say amagen yo di, peteg di ragsak ko begew en dakayo sin agew ay kasin omalian Cristo, tan maipaila ay baken sayang di inpakpakat ko ay obla.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Waday iarig ko en dakayo. Mo waday animal ay idaton di ipogaw en Diyos, wada abey danom di obas ay isiit da ay tapin di daton ay sana. May ngarud, din pammati yo et kaman say idaton yo en Diyos. Et gapo ta dandani samet din pomsean da, maiarig abe di biyag ko sin danom di obas ay makidaton en Diyos. Ngem olay mo say namnamaek, naragsakak pay dedan dowanak aben makiragsak en dakayo.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Yan dakayo abe et makiragsak kayo koma en sak-en.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Mo ipalobos Apo Jesus, namnamaek ay adi mabayag yan ibaak si Timoteo en dakayo ta say mo mantaolis sisya, say panragsakan di nemnem ko begew sin ipadamag na maipanggep en dakayo.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Magay ammok si odom ay gait ko si tet-ewa ay mangisakit en dakayo mo adis sisya et anggoy.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Tan am-in din odom et din pansigdan da anggoy di nemnemnemen da ay baken din layden Jesu Cristo si amagen da.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Ngem si Timoteo pay et ammo yo met ay siged di ogali na, tan inil-ila yo ay kaman kamin sin-ama sin nan-ob-oblaan mi ay nangikaskasaba sin siged ay damag.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Namnamaek ngarud ay sisya di ibaak en dakayo ay dagos mo ammoak din kakdengan di kasok.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 Et sapay koma abe ta ipalobos din Apo ay adi mabayag yan mabalin ay waday wayak ay enak aben pasyalen dakayo issa.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Ninemnem ko abe ay masapol ay pasaaen din agi tako ay si Epafroditus ay kaoblaak ya gait ko ay soldadon Cristo. Sisya di inbaa yo en sak-en ay bomadang sin am-in ay masapol ko,
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 ngem ipasaak en dakayo issa tan mailiw en dakayo yan peteg ay madandanagan sin nangammoana ay dinnge yo ay mansakit sisya.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Tet-ewa ay palalo di sakit na, tan nganngani ay matey, ngem laton ay sineg-angan Diyos sisya. Et baken sisya anggoy di sineg-angana mo adi sak-en abe ta adi masepsep din sakit di nemnem ko mo matey sisya.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Isonga laydelaydek ay pantaolien sisya ta maragsakan kayo kasin mo ilaen yo ya ta say tomalna abe di nemnem ko.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Peteg koma ngarud di ragsak yo ay mangawat en sisya, tan tet-ewa ay agi tako begew sin naitatapiana en Apo. Din ipogaw ay ison Epafroditus et mayat mo patgen yo,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 tan mo sisya et istay matey begew sin nangam-amagana sin inpaoblan Cristo en sisya, yan inposta nan biyag na ay mamadbadang en sak-en sin kamaga yo.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.