1 Tessalonicenses 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nafunagana-gatama tamakaitamia ago havimainae, tamakaipima umaineta kema tamahapai-mainona kemoa afa ya kana ohunegi ago tamakupina aliyamaa ali-maine.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Tagaila hagoteya Filipai kumatela tagaye hisifa ya tamigeno taugafamoa tusia tagata aimainegi Mukia vayapina ani kea ohutafa hutama ohiho. huya hageno Anumaya Kotitimoa eteno tokiya tagu tagesa tamigeta kolia ohuta afaa Anumaya Kotina kanale kea tamakaipina huhaleta tamahapai-mainone.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 — ausente —
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 — ausente —
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Tamakayaene Anumaya Kotienena havimainageta tagaya mani kea humainona kemoa tamaipafina ayegesia kea ohunone. Tamakai yate ageta tahaye huteta ani yatami ali fala-kisuna yafe mani kea tamahanopaune.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Tamakaienefe alu veanenefe tagi alisaga hisae huta mani kea tamahanopaune.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Tamage tagaya Aposolo vaya mainonanagita Tagia alisaga hutama taya hiho. huta hisuna amukotia haneanagi ani kea ohunone Tamakaienema mainona kanafina tagaya anemoyama nafaneamima ako huya amataya kavaage hu-mainone.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Tamakaifena aluya huno nelahaigeta Yisasina kanale mono kea tamahapaisune huta nehune. Ani yamaagela omalegi tamakaifena tusiya huno tahau tayamopafi nelahaigeta tamaya hisuna yafe Afaa faligahune. huta nehune.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nafunagana-gatama tagayama tusiya huta tayapiti aliyama aluna yana ago age-mainae. Havigu kavete yagai-latesaya yamo kana ya tamamigahune huta tayapitila aliyana alita kave neyana alifalote hugahe kegeene felugaene nealita Anumaya Koti kea tamahanepaune.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Tamakayaene Anumaya Kotiene tagayama mauna auava yana tage-mainae. Yisasifema havitama tamakupi maletama tamametiti haya veamogatamilema fatago huta vaiyeta alu aotage auava yama nehuta nagola osi kefo kavala ohunone.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 — ausente —
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 — ausente —
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Tamakaya Anumaya Koti kea tagai tavayafitila alitama Nagola afa kanomo ke hane. hutama ohunagi Anumaya Kotina tokiyaage kelamaa hane. hutetama alitama lamakupi malageno tamakuafina ani kemoa umaineno aliyamaa nealia yafena mukia kanafina muse nehuta nunamuna nehune.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Nafunagana-gatama Yuta vayamoya Yutia maineya Yisasife haviya amakupi malenaya veala ali haviya humataya kava huya tamakaila kumatamile vayayamoya ali haviya hu nelamatae. Tamakaya Yutia maineya Yisasife haviya amakupi malenaya veanene nago iyaya hutama tamaugafa lamakata yana ali-mainae.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ani Yuta vayamoya Yisasia Anumayatimoene Anumaya Koti amaune vayaene hamayageya falitageya tagaila tanati-talenae. Ani vayamoya Anumaya Kotima nehaiya kavala ohuya mukia vayamogamina kame humatenae.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Naa nehageta tagaya Yuta vea omainaya vayapina Anumaya Kotia amaku amamena aligatisiafene huta Yisasi kea alita hamapaigahe nehunageya visunema huna kaana maleli nelae. Aniama haya kefo yaamima halaya hagenoa ago ala hu-mainegeno Anumaya Kotia hai vaimateno kaiyeke humatesia yamoa ago amavate emaine.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Nafunagana-gatama Yuta vayamoya tagaila tanatigeta aupa kana kanoa tamakaienena omainona yafe megusa nafanemoya haya kava huta mainone. Tamage tamaulagafina notamakonanagi taguamoa tamakaifena nelahaigeta tamakesuna yafena tusiya huno kalagi neaigeta tamakesuna kafena tusiya huta ati neayone.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Tamakaitega egahe nehunanagi nagaya Polona mukia kanafina tamakaitega egahue nehuanagi Satania kania malelile nenate.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Yisasima eteno esigeta agai aulela hetita maineta na yafene huta muse kea hapaisune? Hana vayafe tametiti nehune? Tamakayama agai kema havimainaya yafe Yisasia muse yana tamigahie.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 He tamakaya Yisasina tamakuama aminaya yafe ala tagia aligahune. Tamakaifekeya musena nehune.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.