2 Tessalonicenses 2
Kanite NT (KMU_TBL) vs ARA
1 Tafu-tagana-gatama Anumayatimoa, Yisasi Kalaisima eteno elavisigeta agaitega alitalu huta maisuna kanahe tamahapaigahe nehunagi haviho.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Nagoa veamoya Anumaya Koti nahapaigena havuana Anumayamoma kaiyeke hulatesia kanaa ago evayi humaine. huyama hisaya kene nagaifema Polo mani kea avopi kaegeno evayi humaine. huya hisaya kene havitama tamakesa kumoa ohinagetama atali talua ohutama mai-lanetama maiho.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Havigu nago kanomoa mani havigehena aye-lamavataga hisigi ani kanaa kahaoneno vayi ohugahigi hagoteya mukia veamoya vegano-kano huya Anumaya Kotina amakaveno hutetesageno Kefo Kanoa fufu yate evayi hugahie. Ani kanomoa hani kimainea yapi uno agola agata aige aige huno maisia kano maine.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Mukia yamona vayamoya agima alisaga nehuya Anumayati maine. huyama hisaya yafena ani Kefo Kanomoa Afa ya kana yane. huno kame humateteno ala mono nopi haino siale maineno Nagaya nagainia Anumaya Kotina mainoe. huno hugahie.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nayona tamakaiene mainena mani yafena ago tamahapai-mainogi ago tamake-kanifi?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Kefo Kanoma esia kaana tile-mainea kanohena tamakaya ago havimainae. Agaia kanaama vayi hisigenoa fufu yatela evayi hugahie.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Kefo Kanomoa falakunaku humaineno aliyamaa menia nealianagi efufutema ataleno esia katema mailile-mainea kanoma avalenageno maime vinageno fufu yatela Kefo Kano evayi hugahie.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Evayima hisiana mani Kefo Kanoa Satani tokiyaleti veamogamina aye-mavataga hisia yafe ageati tokiya avame aliyana aligahianagi haenagaa Anumayatimoa Yisasia fufu yate evayi huteno avayafiti haimutetiene aye vasa hisia hale yamo himamuletiene mani Kefo Kanomona haesigeno faligahie.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 — ausente —
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Hagoteno Kefo Kanomoa tusiya huno kasagoya havi kavaage hinageya veamoya Anumaya Kotia amaku amamema aligatisia ke-lamage kehena nelahaiye huya ohuya amakaveno hutenaya veamoya Kefo Kanomo kea nehaviye. Mani kavala ageteya Tamage nehie. huya amakupina malesaya yafena Anumaya Kotia havigehekeya havisaya amaku amakesa amamigahie. Ani veamoya kelamage kemona haviya amakupina nomalayanagiya amakata yana aliya haniki-mainea yapi tegelege nehia atafina maigahae. Kelamage kemona haviya amakupima malaleasina Anumaya Kotia amaku amamena aligatileasine.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Aligatigahianagi mukia vemoya kelamage kemona haviya amakupi omaleya kefo kavaage hisaya yafekeya tusia muse huya nemaiya veamogamina Anumaya Kotia kaiyekea humatetenageno tusia amakata maino aisia anonaamia aligahae.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Tamakaya Anumayamoma hau ayamopafi nehaiya nafunagana-gatama mukia yupa nunamuna huta tamakaifena muse nehune. Nayona ehe kanafina Anumaya Kotia tamaku tamamena aligatisia yafe tamakaila agaialega tamavaleno tamatesie huno ago huyogi-maleneanagino Alu Aotage Avamua tamakaila ago tamamine. Anumaya Kotina alu aotage auava kavaama hisaya tamaku tamamena tamamigetama tamakaya Anumaya Koti kelamage kea havitama lamakupi maletama havilama nehayafe tamaku tamamena aligatigahie.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Anumayatimona, Yisasi Kalaisi tokiya halesia yamaa tamamisia yafe Yisasife kanale kema tamahapai-mainona yateti agaialega visaya yafena tamakaila ago ke humaine.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ke humainea yafe nafunagana-gatama hetitama fatago hutama maiho. Mukia Anumaya Koti kema tavayafiti huge amave-lige nehuna yaene avopi kae-malenona kene atafa hutama akave maletafa hutama maleho.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Anumayatimoa, Yisasi Kalaisiene Anumaya Kotia, Nelafaene tagaifema hau ayamopafi maino haigeno kayone hisia yamaaleti mukia kanafina agola tagai tagupina falu huta maisuna yaene agaife agava hisuna tametiti yaene ago tamiteno tamaipa alino tokiya vailamatesigetama mukia kanale kavaage nehutama kanale kema hisaya yafe tamaya hisae huta Anumayamotega havinegone.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.