Filipenses 1

Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Polonaene Timotiene taagaya Yisasi Kalaisina aliya kanolatamaa-mogataa Filipai mainetama Yisasi Kalaisi hulatenea yafe havitama tamakupi malenaya veanene tamakai soka vayaene amakaima amaya nehaya vayaene mani avona kaetaa nelamamue.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Anumaya Kotia, Nelafaene Anumayatimoa, Yisasi Kalaisiene kayone huge huge nehaa yaaniene tamaipa falu hisia yaaniene tamamisae.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mukia kanafina tamakaife nagesa havi havi huna Anumayani-motega muse huna havinegoe.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 — ausente —
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Nagaya ago havimainoe Anumaya Kotia tamakupima kanale aliyama aepa hemainea aliyana alime alime haino Yisasi Kalaisi eteno esia yupa hano hugahie.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Tamakaya nagupima mainaya yafena tamakaifena nagesa havua nagesamoa fatago huno ani kate nevie. Nagaya kinafi mainoa kanafiene Yisasia hulatenea kanale mono kema huhalena hamapai-mainoa kanafienena tamakaya nagaiene Anumaya Kotia kayone hu-nelatea yapi mainone.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Anumaya Koti aulagafina lamage nehue Yisasi Kalaisima hau ayamopafi nehaiya yana nagupi hanegena tamakesua yafena aluya huna ha ha nehue.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 — ausente —
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Yisasi Kalaisia ali falote hinageno fatago auava yama hisaya yamoa tamakupina hiya hisigetama Anumaya Kotina agia alisaga hisae huna Anumayamotega havinegoe.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Nafunagana-gatama havisae huna nehue nagaitema falote humainea kana yateti Yisasima hu-latenea kanale mono kemona alino maleli otenegi alu kumate kumatela nagoene umaine.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Umainegi ala kava kanomo ati vayamoyaene mukia veamoyaene haviya nagaifena mage nehae Yisasi akavema nehia yateti kina nopina maine. huya havilinae.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Kina nopi mainoa yateti Yisasina amakua aminaya nafunaganaya tokiya vaiya koli hisaya amakesa neataleya Anumaya Koti kea nagoene ali lokiya vaiya hamapai-mainae.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Nagoamoya nagima haneafe amaipamoa haviya higeya nagima ali haviya hisaya yafena Kalaisi kea hamapaigeya nagoamoya kanale amaku amakesale maineya naya hisaya yafena Kalaisi kea hamapai-mainae.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Nagayama Yisasia hu-latenea kanale mono kema huna lokiya vai-malenoa yateti navaleya kina nopina natagena mainoafe nagoamoya haviteya amakua namiya Yisasima hulatenea kanale mono kea hamanepaiye.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Hamanepaiyanagi nagoa vayamoya fatago amaku amakesa omalegeya amakaiami amaki alisaga hisaya yafe kina nopima mainoa kana yafena Nagoene kana yana amisune. huya Kalaisia hu-latenea mono kea hamanepaiye.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Naa nehayanagi aoteyamaae. Mukia hamapaiya kea amegati kema nehaya kene tamagema nehaya kenena Kalaisia hulatenea kanale mono kea hamanepaiye. Ani yafena aluya huna musena nehue. Tamage nagaya nagoene musena hugahue.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Ago havimainoe tamakaya naya hugahema Anumayamotega havinegaya yamoene Yisasi Kalaisi Avamumoa nayama nehia yamoene ali haviyama hunatenaya yapiti naugafa aligatigahie huna musena nehue.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ani yafena tusiya huna nametitia nehuna nagayea nohigi Kalaisina mukiama haisia kavala hugahue huna nagesa nehavina mukia kanafima humainoa kava huna menienena kolia nohue. Haegafama huna maisuo falisuo humainoa yateti mukia veamoya Kalaisi agia alisaga hisae huna nagesa nehavue.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Haegafama hunama mainoana Kalaisia nagaila aepania maineanagina falisuana tusia kanale yania aligahue.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Haegafama huna ma mopafima maisuana nagaini aliyamoa alagaa ayegahianagi hana kate visue huna havilama nohue.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 — ausente —
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 — ausente —
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Ani yafe nagoke kate nagesa nemaloe. Yisasima hulatenea yafe havitama tamakupi maletama tamametiti humainaya yamo tokiya vaisigetama muse hisae huna tamakaienena maigahue huna nehue.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Ani yafe tamakaitega etena visugetama nagaifena muse hisaya yamoa ala hisigetama Yisasi Kalaisi agia alisaga hugahae huna nehue.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Falisuo maisuo Kalaisia hulatenea kanale mono kema tamahapai-mainoa kava hutama fatago kate vaiyeho. Mo lamakesuo afaa alule mainesuo tamakaifena mani kegeya havisue Nagoke amaku amakesale hetiya maineya Yisasia hulatenea yana haviya amakupi maleneya tokiyaage huya alu veamogamina huhaleya hamanepaiye. huya hisagenahena tusia muse hugahue.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Yisasi kema ohiho. huya nehaya veamogamifena kolima ohisayana tole yana amaveligahae. Amakaya agola hani yapi tegelege nehia atafi visaya veane mainaya yafeene Anumaya Kotia agaia tamaku tamamema aligatisia yafeene amaveligahae.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Ani yafe Kalaisima hulatenea yamo kea havitama lamakupi maletama tamametiti hisaya lamaku tamakesageya Anumaya Kotia otamaminegi Kalaisi agile tamaugafa lamakata aisia yaene tamamine.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Tamamineanagitama hagotena Yisasi kema hamanepaina Satanienena tua hugetama nage-mainayanagino menia nagoene ani kavala nehie huno higetama ago havilinae. Tamakaya nagaiene ani aliyatela Satanienena nagopi tua nehune.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.