Efésios 2
Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs ACF
1 Nayona kefo kava huge huge hutama mainaya yamoa tamahaegetama fali-mainageno Kalaisia ago fali-mainafiti ali hetilamatene.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Nayo kanafina tamakaya ma mopafi kefo auava kava hutama Satani* akave maletama vai neayageno ani Satania menia Anumaya Koti kema neatagayaya veamogami amakupi maineno aliyamaa nealie.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Nayo kanafina tagaya ani veanene tokaeta maineta atafa lagu tagesamo taugafa age lahaye hisuna kavafekeya akave maleta mainonageya mukia veama kefo kava humainayafe anonaamia amakata aisia yana alisaya kava huta mani anonaa aligahe hunanagi Anumaya Kotia laya humaine.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Alino katilateteno tavalesaga huno ikapinaga Yisasi Kalaisiene tokaetama siale maiho. huno alino ailokaelatene.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Alino ailokaelateteno haenagama mukia vea amaufi agaia tusiya huno kayone hulateneanagino Yisasi Kalaisia kefo yatimo anonaa alino fali-mainea yana ali fufute huno amave-lisiafene huno ani kavala humaine.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Anumaya Kotia kayone hulamatenea yateti tamakaya Yisasife havitama tamakupi maletama tamametiti hageno Anumaya Kotia tamaku tamamena aligati-maine. Tamakaitami kanale kava haya yateti aliokatinegi Anumaya Kotia agaia afaa lamamine.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Tamakaya kanale aliyama ali-mainaya anonaa tamaku tamamena aligati-mainea yana omaletafa huno omalegi havigu nago kanomoa Nagainige alimainoa aliyatetile. huno huyafenagi Anumaya Kotia agaia tamaku tamamena aligati-mainea yana afaa lamamine.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Kanale kava haenagaa hisunafene huno Anumaya Kotia tagaila Yisasi Kalaisiene alino ailokaelateneno haegafa veane alino hapae-latene.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Yuta veamoya amayateti amaugafa laga humalenaya yafena lamakaya Yuta vea omainaya veafe mage humainae Amaugafa laga ohunaya vayala, afa vaya, mainae. huya humainayane.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Ani kanafina tamakaya Kalaisi avatela omainagi aluale mainetama Yuta veanea omainageno Anumaya Kotia Isaleli vayala alino hagelafi-mateno Nago ya hu-lamategahue. huno hulokiya vaimalenea yana tamakaifena ani kea ohune. Tamakaya ma mopale mainetama Anumaya Kotifena ohavitama Haenagama kanale yana falote hugahie. hutama lamametiti hisaya yana omaletafa huno omalene. Nayoma mainaya yafe tamakesa alikalo hulinetama havi havi hiho.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Nayona tamakaya aluafinaga mainayanagino menia Kalaisia kolamaaleti tamavayu higetama Yisasi Kalaisiene ailokaetama Anumaya Koti avate mainae.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 — ausente —
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Nayona tagaya Anumaya Kotiene kame huta mainonageno Yisasia yafaga yosale fali-mainea yateti kamema huta mainona yatia heno faliteteno Nagoke nofi veane maiho. huno hulatene.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Hu-lateneanagino Yisasia eaamo anima taipa falu lahaisia kea alino aluafima mainaya veaenefe agaia avatema mainaya Yuta veanenefe tahapai-maine.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Kalaisia hulatenea yateti tagaya tole nofi veanea mainonageno Alu Aotage Avamumoa Nelafatega visuna katia ago vali-latene.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Menia tamakaya nagoene mopatamia omalenea natu veane kana huta omainagi tamakaya Anumaya Koti nofi anaga mainetama Yisasina amakua aminaya veanene ailokaetama agaia nafaneyaga-lafamaa mainae.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Tamakaya Anumaya Koti kimalenea no kana hutama mainae. Hagoteno Anumaya Kotia Yisasi Kalaisina tokiyaage anumaya yosa aye-maleteno anile Aposolo vayamogatiene agaia amaune vayaene ani nomo no yosa kana huno latene.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 — ausente —
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.