Apocalipse 3
Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs BKJ
1 Satisi maineꞋya mono note neꞋvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya seveniꞋa (7) Anumayamo AvamuꞋene seveniꞋa (7) kaꞋnefiꞋyagaene nayapina atafa hulinoa kanomoꞋna mani kea tamahanepauve “Nagaya tamakai auꞋava yatamia ago tamake-mainoanagiꞋya veaꞋmoꞋya tamakaifena ‘Agola maige maige hisaya hamaimu hanea veale.’ huꞋya nehayanagi tamakaya nagai kema atalaya yafena ago fali-mainae.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Faligahe hayanagi tamauꞋma fae-maiya yana neꞋataletama hetitama kanale auꞋava yatamia ali lokiya vaiho. Nagaya agoana auꞋava yatamimoꞋa AnumayaniꞋamo aufina fatago ohunae.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ohuneanagitama agoꞋma havi-mainaya mono kehena tamakesamoꞋa hao hinagetama akave maletama kefo yatamihena tamakuꞋa aiyahae hiho. Fae-mainesaletiꞋma he otisayana nagaya ‘Omegahie.’ hutama hisaya kanafi musufa vaya kana huꞋna esuaꞋamoꞋna kefo yamo anonatamia me lamamigahue.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Me lamamigahuanagi nagoꞋa Satisi mainaya veaꞋmoꞋya kanaleꞋya hageno amakuꞋamoꞋa oniꞋyaꞋagela ohunea veaꞋne mainayanagiꞋya efeꞋage kenaꞋamia faimatesugeꞋya amatesia kava huꞋya nagaiꞋene ailokaeꞋya vaiyegahae.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Vai neꞋayesageꞋna SataniꞋene tuma huꞋya agase-mainaya veala efeꞋage kena faimategahue. Maige maige hisaya hamaimu hanesia veaꞋmogami amakima kae-malenoa avopi ani veaꞋmogami amakia haneanagiꞋna aye ohananegahuanagiꞋna amakai amakia Nenafa auleꞋene ensole vea amauleꞋene huhaleꞋna hugahue.”
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Nagi tamakesama hanesimoga-tama AvamuꞋmoꞋa mono note neꞋvaya veaꞋmogamifema hia kea haviho.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Filatelafia maineꞋya mono note neꞋvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya Anumaya KotiꞋna alu aotage kanogiꞋna tamagelafa nehue. TevitiꞋma kava yagai-mainea ki nofila nagaya ago aliꞋna fita yaki-malenoanagino nago kanomoꞋa eteno alino fita okigahie. Nagaya fita ago aliꞋnama ki-malesugenoꞋa nago kanomoꞋa alino oꞋyakigahie.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nagaya mage nehue tamakai auꞋava yatamia ago age-mainoe. Ageho tamakai tamaufina fita ago yaki-malogeno visaya fiamoꞋa hane. AgoꞋma yaki-malenoa fita nago kanomoꞋa eteno alino okigahie. Tamakaya osi kanoꞋa tokiyatamia hanegetama nagai kea akave nemaletama nagai nagia ali fala okigeꞋna age-mainoe.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Haviho nagoꞋa veaꞋmoꞋya mage nehae “Isaleli veaꞋne mainone.” huꞋya havigea nehayanagi Satani veaꞋne mainayanagiꞋna nagaya amakaila aliꞋna tamaiyafinaga amatesugeꞋya “Ago tagase.” huꞋya ape humaineꞋya nagaya tamakaifema nayamopafima nenahaiya yana amavelisugeꞋya agegahae.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 “Kana yapina tokiyaꞋage hutama mailava hutama maiho.” huꞋnama hu-mainoa kea ago akave malenagi mukiꞋa ma mopafi veaꞋmogamina avameꞋma humatesua yapina tusiꞋa kana yamo falote hugahianagiꞋna tamau vaisugetama tamakaya ani yapina omaigahae.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Nagaya naiyayeꞋna aupaꞋa egahugi. Atafa hulinaya kea atafa hutalako hulisayana nagoꞋa veaꞋmoꞋya tamamisua kanale yana tamahaofalegahae.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Atafa hulineꞋya SataniꞋenema tuma huꞋya agase-mainaya veaꞋmoꞋya no yosamo avamete kana hageꞋna Anumayamo mono nopi ayeꞋna ali hetimatesugeꞋya maigahayanagiꞋya eteꞋya oꞋutafa huꞋya oꞋugahayanagiꞋna amaugafale AnumayaniꞋamo agiene AnumayaniꞋamona ikapinagati esia kumaꞋmo agia, haegafa Yelusalemu kumaꞋmo agiene nagaila haegafa nagiene amaugafale kaemategahue.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Nagi tamakesama hanesimogatama AvamuꞋmoꞋa mono note neꞋvaya veaꞋmogamifema hia kea haviho.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Leotisia maineꞋya mono note neꞋvaya veate kava kanohena* mage huka kao nagaya kelamage kemona aepaꞋa maineꞋna efi efi huꞋna mukiꞋa kanafina kea huhaleꞋna nehue. Nagaya mukiꞋa Anumaya KotiꞋa eheꞋma taloma humalenea yamona aepaꞋa mainoanagiꞋna mani kea mage huꞋna tamahanepauve.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 — ausente —
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 — ausente —
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Tamakaya mage hutama nehae “KasagoꞋya afenoꞋyatia hai ali-mainone. Nago ya kanoꞋahena aupa nohune.” hutama nehayanagi tamakaya havige nehagi haviyatafa hutama mainayanagiꞋya veaꞋmoꞋya tamakeꞋya kalagi ai-lama-tesaya avamete hutama mukiꞋa yafena aupa hutama mainageno tamaulagamoꞋa asu hu-mainegetama tamaugafa alapaꞋage veaꞋne kana hutama mainaya yafena tamakaitamia noꞋagae.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 NaꞋa humaineafe mani kea tamahanepauve mone afenoꞋene veaꞋnema maisayafena nagaitegati kanileta yafana, atafi kae-malenaya yafana me miya hiho. Tamaugafa alapaꞋage mainageno tamakaye hisia yama aiso hisayafe efeꞋage kena me miya hutama failiho. Tamaulagafima falesaya masavena tamamisugetama falesageno tamaulagamoꞋa kanale hinagetama agegahae. Ani yaꞋyaga nagaiteti me miya hiho.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Nagaya nayamopafima nahaiya veaꞋmoꞋya nagai kema haviꞋya akave malesaya yafena kaꞋyo kevea neꞋamamuafe aluya hutama lamakesa nehavitama kefo yatamihena tamakuꞋa aiyahae hutama “NagoꞋene ohugahune.” hutama hiho.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ageho nagaya fiate heti-maineꞋna tamakaifena kea nehuanagitama ani kema nagoke nagokeꞋmogatama havitetama fitama yaki-natesayana haifaleꞋna tamakaiꞋene tokaeta maineta kavela negahune.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 NagoꞋa veaꞋmoꞋya SataniꞋene tuma huꞋya agasesaya veafena mage huꞋna humategahue “Nagaya SataniꞋenena tua huꞋna agaseteꞋna NenafaꞋma kava yagai-mainea sialela agaiꞋene me lokaeꞋna mainoa avamete hutama nagaiꞋene kava yagaigahae.” huꞋna humategahue.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Nagi tamakesama hanesimoga-tama AvamuꞋmoꞋa mono note neꞋvaya veafema hia kea haviho.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.