Apocalipse 14

Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagaya YoniꞋna agogeno Anumaya Koti Sipi sipi nafaꞋnea Saiyoni* agoꞋyale hetino mainegeꞋya kasagoꞋya veaꞋmoꞋya vani hataleti foti fo tauseniꞋa (144,000) veaꞋmoꞋya agaiꞋenena ani agoꞋyale hetiꞋya mainae. Ani veaꞋmogami hamanilela Sipi sipi nafaꞋnemo agiene agaiꞋa Nefa agiene kae-malenae.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Nagaya ikapinagati kanale age aiya agea havugeno ti anamoꞋma asaga hu-lavino nelavino agema neꞋaiya kava huno neꞋaino monagemoꞋma hia kava higeꞋna havimainogeno kasagoꞋya veaꞋmoꞋya gitama neꞋaigeno agema neꞋaiya kava higeꞋna havimainoe.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 HavugeꞋya ani veaꞋmoꞋya Anumaya KotiꞋma mainea siamo auleꞋene foꞋa (4) hamaimuꞋene anagaꞋmo-gami amauleꞋene kava vayaꞋmo-gami amauleꞋene hetiꞋya maineꞋya haya yagamea nagoꞋa veaꞋmoꞋya ohavinaya yagamea, haegafa yagame humainae. Ani yagame haya veaꞋnea ma mopafi mainageno Anumaya KotiꞋa amaku amamema aligati-mainea veala vani hataleti foti fo tauseniꞋa (144,000) veaꞋmoꞋya amakaiꞋamige ani yagame havimainae.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Ani veaꞋmoꞋya aꞋnea amavayu huꞋya ofaeyageno amakuꞋamoꞋa oniꞋyaꞋagela ohigeno Sipi sipi nafaꞋnemoꞋa vai neꞋyageꞋya ani veaꞋamoꞋya akavela vai neꞋayaye. Anumaya Koti Sipi sipi nafaꞋnemoꞋa faliteno kefo yaꞋamimo aigagimatenea yapiti miya humateteno ma mopafi veaꞋmogami amuꞋnopiti hagoteno amaugafa aligati-mainegeno Anumaya KotiteꞋene Sipi sipi nafaꞋnemoteꞋene amavaleno amate-maineane.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 AmategeꞋya ani veaꞋmoꞋya havige ohu vealagiꞋya nagoꞋa kefoꞋamia omaleneane.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Nagaya agoana nago ensole kanomoꞋa ikaꞋmo amuꞋnote haleno vai neꞋayeno agola hanege hanege huno nehanea kanale mono kea alino mukiꞋa ma mopafi mainaya veaꞋmogamina alu kote alu kote veaꞋnene, alu make lu make neꞋaiya veaꞋnene, alu maugafa lu maugafa kalimainea veaꞋnene hamapaisia yafe vai neꞋaye.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Vai-yeno ala kegefafiti mage huno hie “Anumaya KotiꞋa veaꞋmogami alino kaiyekema humatesia kanamoꞋa ago falote hu-mainegi tamakaya koli nehutama Anumaya Koti agia alisaga hiho. Anumaya KotiꞋa ikaꞋene mopaene hageliꞋene mopafitiꞋma kapai nehagea tiꞋene agaiꞋa talo hu-malegetama agai agia alisaga hiho.” huno humaine.
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Hume hume neꞋvigeno akavelega nago ensole kanomoꞋa neꞋeno mage huno humaine “Ala kumala Papiloni* kumala tusiya huꞋya ago aliꞋya tagape aitalae. Papiloni veaꞋmoꞋya mukiꞋa kotega veafena mage huꞋya humainae ‘Tagayama huna kava hutama kumai yana hagaꞋage huno havili kana humainegi afaꞋa neho.’ huꞋya hageꞋya ani kumai yana maiꞋya humainae.”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 MukiꞋa kanafina ani amakatama aige aige hisia atamo halinamoꞋa taga ohugahianagino agola haige haige huno haigahie. HaigeꞋya ani veaꞋmoꞋya kefo afai afuleꞋene amayateti avame-name huꞋya talo hu-malenaya amemaꞋaene agia alisaga nehuꞋyama ani kanomo agima amaugafale hanesia veaꞋmoꞋya mukiꞋa kanafina agola kegeꞋene felugaene amaugafa amakata aige aige hinageꞋya haꞋno ohugahie.” huno humaine.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Havisayana tamakaya Yisasina tamakuꞋama aminaya veaꞋmogatama Yisasife havitama tamakupi malenaya kea atafa hu-linetama Anumaya Koti kahegi kema akave maletama mailokiya vaitama maiho.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Nagaya YoniꞋna ikapinagati nago kea havugeno mage huno hie “Kagaya kea maꞋa huka kao mukiꞋa AnumayamoꞋene ailokaeꞋya nemaiya veaꞋmoꞋya menima aepa heꞋya falisaya veaꞋmoꞋya tusiꞋa muse hugahae.” huno humaine. Higeno Alu Aotage AvamuꞋmoꞋa mage hie “E, aliꞋya ali-mainaya yana neꞋataleꞋya maifalu hisageꞋya kanale kavaꞋma hu-mainaya yamoꞋa amakaiꞋene ugahae.” huno humaine.
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Nagaya agogeno nago efeꞋage siatela nago vemoꞋa ikapinagati emainea kanoa vayaꞋmo atenea kano avamete hia kanoa siate maineno anute kava vayaꞋmogami tumano kula, kanileta yafateti talo humale tumano kula vaiteno ayapina aveꞋneꞋne huno fagagi-mainea naepe kaꞋyona ali-line.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ali-linegeno nago ensole kanomoꞋa Anumaya Koti nopiti hati-lavino neꞋeno ani siateꞋma maiya kanohena ala kegefafiti mage huno hapaiye “MukiꞋa ma mopafi kaveꞋmoꞋa afule-mainegeno ani kave alisuna kana haneanagika kagayama ali-linana naepe fagagi humainea naepe kaꞋyotetila nesateꞋma humainea kavela alio.” huno hie.
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Higeno siateꞋma maiya kanomoꞋa fagagi-mainea naepe kaꞋyotetila mukiꞋa ma mopafima afule-mainea kavela hataga humaine.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Nehigeno nago ensole kanomoꞋa ikapinaga hanea mono nopiti hati-lavino elaviaꞋamo agaiꞋenena aniꞋa huno tusiꞋa kaꞋyona fagagino aveꞋneꞋne huno naepe kaꞋyona ali-lino emaine.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 NeꞋegeno nago ensole kanoa ataleꞋma kava nehia kanogino afuma heꞋya negaeyaya folamole maineleti neꞋataleno emaine. EaꞋamo fagagino aveꞋneꞋnea naepe kaꞋyoma ali-lia kanomofena ala kegefafiti mage huno hie “MukiꞋa mopafi nofi alagayagamoꞋa ago afule-maineafe kagaya ani naepe kaꞋyokaꞋa alika ani nofi alagayaga mo hataga huka halaꞋya huo.” huno humaine.
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Higeno ani ensole kanomoꞋa naepe kaꞋyomaꞋa ali-lino ape huno mukiꞋa mopafima hanea nofi alagayaga hataga huno helafi-lino viaꞋamo veaꞋmoꞋya amaiyaletiꞋma aye lata-pageno timaꞋamoꞋma nelavia yafa yopa, Anumaya KotiꞋa kefo yafena tusiya huno aipa kafa huteno kefo yama nehaya veaꞋmogamina anonaꞋamima amamisia ala yafa yopafi mo malene.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Mo malegeno ala kumaꞋmona malaga ani nofi alagama aye lata-pegenoꞋa anima aye latapea kolamoꞋa tusiya huno lavino lavino laviaꞋamo timoꞋa hogino veaꞋmogami amayoꞋnaleꞋma nehaiya avamete huno hogino ayaꞋaya kotega tali hataleti (300) kilomita tavigeꞋna age-mainoe.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.