2 Coríntios 13

Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tole yupa tamakaya mainalega umainoanagi menia tagufa (3) molia kanale nagoꞋene visue huꞋna nehue. Nago kanomoꞋa kefo yama hisigeꞋna kaiyekema hutesuana tole (2) vayalo tagufa (3) veaꞋmoꞋyao humainesia yama ageteꞋya hufalote hisayana kanalelagiꞋna kaiyekea hutegahue.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 AgoꞋma tamakaiꞋenema maineꞋna humainoa kea menia alule maineꞋna mani kea nagoꞋene hulokiya vaiꞋna lamahanepauve. Haenagama tagufa (3) molia kanale tamakaya mainesalegama esua kanafina kefo yama humainaya veaꞋnene nagoꞋa veaꞋmoꞋya kefo yama nehaya veaꞋnenena kaiyekea humateteꞋna anonaꞋamia amamigahue.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Tamakaya nagaifena “Kalaisi hapaiya ke nehio ifi agesafiti ke nehie?” hutama nehayanagi nagaya kefo yama nehaya vayafena tokiyaꞋage ke huꞋna me kemama-kisugetama nenagetama “Tamage Kalaisiteti tokiyaꞋage kea nehie.” hutama hugahae. Tamage KalaisiꞋa tamakaipima aliꞋyama ali-maineana fulu fulu kanoa omainegi tokiyaꞋaleti aliꞋyamaꞋa ali-maineane.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Tamage KalaisiꞋa fulu fulu veaꞋne mainaya avamete huno maigeꞋya yafaga yosalela nili heꞋya asaigeno fali-maineanagi menia Anumaya Koti tokiyaleti hetino maine. Tagayaenena fulu fulu veaꞋne mainonanagi KalaisiꞋene ailokaeta mainonageno Anumaya KotiꞋa tokiyaꞋa lamigeta agaiꞋene maineta agai tokiyaleti tamaya nehune.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Tamakaya tamakaitami lamakuꞋa agelama hutama lamakupi malenaya kea atafa hulitama mainao? Yisasi KalaisiꞋa tamakupima mainea yafena havilinao? Tamakupima omainesiana agaiꞋa veala tamagelafa hutama omainae.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 TamakuꞋa agelama hutetama aniꞋa hutama tagaila tagelama hutama lageho “Kanale kava nehae.” hutama hisaya yafe nenahaiye.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nenahaiyafe “Kefo yana ohisae.” huꞋna nunamuna nehue. Tamakaya kanale kava hisageꞋya nagoꞋa veaꞋmoꞋya nelamakeꞋya “PoloꞋa kanale aliꞋya neꞋalie.” huꞋya hisayafene huꞋna nunamuna nohugi tamakaitamia kanale kava hutama maisae huꞋna nunamuna nehue. NagoꞋa vayaꞋmoꞋya tagaifena “Anumayamo kea nehuꞋya havi aliꞋya neꞋaliye.” huꞋya hisayana kanalele.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Anumaya Koti kelamage kemoꞋa “Ohiho.” huno humainesia kea ohugahunagi agai kea akave malesuna vaya mainone.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Tayamufa omalenagetama tamakaya mai lokiya vaitama mainesaya yafena muse nehune. Fatago hutama tokiyaꞋage hisae huta nunamuna nehune.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Tamakaya mainalega uvaꞋyima hisuana havigu Anumaya KotiꞋma naminea tokiyaleti kelamama-kiyafene huꞋna menia alule maineꞋna mani avona kaeꞋna nelamamugi tamakuꞋa aiyahae hiho. Anumaya KotiꞋma naminea tokiya tamakaila alino haviya hulamatesia yafe onaminegi tamakaila tamakuꞋa aliꞋna tokiya vailamatesuafe namine.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 NafuꞋnagana-gatama nagaya hua kemoꞋa haꞋno hugahe hue. Fatago hutama maisaya yafena tamakesa havi havi hutama nagayama nehua kea havilama hiho. Nagoke tamaku tamakesale kea oꞋvaitama tamaipamo falu nehinagetama maiho. NaꞋa nehisageno hau ayamopafi nehainageno kanale falu yamona aepaꞋamoꞋa Anumaya KotiꞋa tamakaiꞋene maigahie.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Tamakaya nagoke nagokeꞋmo-gatama tamayana oꞋami aꞋami hutama maiho. MukiꞋa Anumaya Koti anagala nagaiꞋene maineꞋya tamakaifena “Felugae.” huꞋya hu falu fala hunelamatae.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Anumayati Yisasi KalaisiꞋa kayone hulamatesia yamaꞋa tamaminageno Anumaya KotiꞋa tamakaifena hau ayamopafi nehainageno Alu Aotage AvamuꞋmoꞋa tamakaiꞋene tokaeno maisigetama nagopi maisae huꞋna nunamuna nehue.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.